1 OR il giovane fanciullo Samuele serviva al Signore, nella presenza di Eli. E in quel tempo la parola di Dio era rara, e non appariva alcuna visione.
2 Ed avvenne in quel giorno, che Eli, la cui vista cominciava a scemare, talchè egli non poteva più vedere, giacendo nel suo luogo;
3 Samuele, giacendo anch’esso nel Tempio del Signore, ove era l’Arca di Dio, avanti che fossero spente le lampane di Dio;
4 il Signore chiamò Samuele. Ed egli rispose: Eccomi.
5 E corse ad Eli, e gli disse: Eccomi; perciocchè tu m’hai chiamato. Ma Eli gli disse: Io non t’ho chiamato; ritornatene a giacere. Ed egli se ne andò a giacere.
6 E il Signore chiamò di nuovo Samuele. E Samuele si levò, e andò ad Eli, e gli disse: Eccomi; perciocchè tu m’hai chiamato. Ma Eli gli disse: Io non t’ho chiamato, figliuol mio; ritornatene a giacere.
7 Or Samuele non conosceva ancora il Signore, e la parola del Signore non gli era ancora stata rivelata.
8 E il Signore chiamò di nuovo Samuele per la terza volta. Ed egli si levò, e andò ad Eli, e gli disse: Eccomi; perciocchè tu m’hai chiamato. Allora Eli si avvide che il Signore chiamava il fanciullo.
9 Ed Eli disse a Samuele: Vattene a giacere; e, se egli ti chiama, di’: Parla, Signore; perciocchè il tuo servitore ascolta. Samuele adunque se ne andò a giacere nel suo luogo.
10 E il Signore venne, e si presentò a lui, e lo chiamò, come le altre volte: Samuele, Samuele. E Samuele disse: Parla; perciocchè il tuo servitore ascolta
11 E il Signore disse a Samuele: Ecco, io fo una cosa in Israele, la quale chiunque udirà avrà amendue l’orecchie intronate.
12 In quel dì io metterò ad effetto contro ad Eli, da capo a fine, tutto ciò che io ho detto contro alla sua casa.
13 Io gli avea dinunziato ch’io punirei la sua casa in perpetuo, per cagion dell’iniquità, con la quale egli ha saputo che i suoi figliuoli si rendevano maledetti, ed egli non li ha repressi.
14 Perciò adunque, io ho giurato alla casa di Eli: Se mai in perpetuo l’iniquità della casa di Eli è purgata con sacrificio, nè con offerta.
15 Or Samuele stette coricato fino alla mattina; poi aperse le porte della Casa del Signore. Ed egli temeva di dichiarar la visione ad Eli.
16 Ma Eli lo chiamò, e gli disse: Samuele, figliuol mio.
17 Ed egli disse: Eccomi. Ed Eli gli disse: Quale è la parola ch’egli ti ha detta? deh! non celarmela; così ti faccia Iddio, e così ti aggiunga, se tu mi celi cosa alcuna di tutto ciò ch’egli ti ha detto.
18 Samuele adunque gli raccontò tutte quelle parole, e non gli celò nulla. Ed Eli disse: Egli è il Signore; faccia quello che gli parrà bene
19 Or Samuele crebbe, e il Signore fu con lui; ed esso non lasciò cadere in terra alcuna di tutte le sue parole.
20 E tutto Israele, da Dan fino a Beerseba, conobbe che Samuele era ben certificato profeta del Signore.
21 E il Signore continuò d’apparire in Silo; perciocchè il Signore si manifestava a Samuele per la parola del Signore. E la parola di Samuele fu indirizzata a tutto Israele
1 那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和华, 在那些日子, 耶和华的言语稀少, 异象也不常有。
2 有一天, 以利躺卧在自己的地方, 他的眼睛早已昏花, 不能看得清楚了。
3 神的灯还没有熄灭, 撒母耳躺卧在耶和华的殿中, 就是安放 神约柜的地方。
4 耶和华呼唤撒母耳, 他说: "我在这里。"
5 他就跑到以利那里, 说: "你呼唤我, 我在这里。"以利说: "我没有呼唤你, 回去睡吧。"他就回去睡了。
6 耶和华再次呼唤撒母耳, 他就起来走到以利那里, 说: "你呼唤我, 我在这里。"以利说: "我儿, 我没有呼唤你, 回去睡吧。"
7 那时撒母耳还没有认识耶和华, 因为耶和华的话还没有向他启示。
8 耶和华第三次呼唤撒母耳, 他又起来, 走到以利那里, 说: "你呼唤我, 我在这里。"以利就明白是耶和华呼唤这孩子。
9 因此以利对撒母耳说: "去睡吧! 如果他呼唤你, 你就说: ‘耶和华啊! 请说, 仆人敬听。’"于是撒母耳回去, 仍然睡在自己的地方。
10 耶和华又来站着, 像前几次一样呼唤: "撒母耳, 撒母耳! "他回答: "请说! 仆人敬听。"
11 耶和华对撒母耳说: "看哪! 我要在以色列中行一件事, 听见的人, 都必耳鸣;
12 在那日, 我必在以利身上彻底实现我论到他的家所说的一切话。
13 我曾告诉他: ‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅, 他也不责备他们。’
14 所以我向以利家起了誓: ‘以利家的罪孽永远不能用祭物或供物来买赎。’"
15 撒母耳睡到天亮, 他就开了耶和华殿的门。但撒母耳不敢把异象告诉以利。
16 以利呼唤撒母耳, 说: "我儿撒母耳! "他回答: "我在这里。"
17 以利说: "耶和华对你说了什么话呢?你不要向我隐瞒, 他对你所说的一切话, 如果你向我隐瞒一句, 愿 神对付你, 并且加倍对付你。"
18 于是撒母耳把一切话都告诉了以利, 一句也没有隐瞒。以利说: "他是耶和华, 他看怎么好, 就怎么行吧。"
19 撒母耳渐渐长大, 耶和华与他同在, 使他所说的一切话, 没有一句落空。
20 从但到别是巴, 以色列人都知道撒母耳被耶和华确立为先知。
21 耶和华又在示罗显现, 因为耶和华在示罗借着他的话向撒母耳启示自己。