1 OR Pietro e Giovanni salivano insieme al tempio, in su l’ora nona, che è l’ora dell’orazione.
2 E si portava un certo uomo, zoppo dal seno di sua madre, il quale ogni giorno era posto alla porta del tempio detta Bella, per chieder limosina a coloro che entravano nel tempio.
3 Costui, avendo veduto Pietro e Giovanni, che erano per entrar nel tempio, domandò loro la limosina.
4 E Pietro, con Giovanni, affissati in lui gli occhi, disse: Riguarda a noi.
5 Ed egli li riguardava intentamente, aspettando di ricever qualche cosa da loro.
6 Ma Pietro disse: Io non ho nè argento, nè oro; ma quel ch’io ho io tel dono: nel nome di Gesù Cristo, il Nazareo, levati, e cammina.
7 E presolo per la man destra, lo levò; ed in quello stante, le sue piante e caviglie si raffermarono.
8 Ed egli d’un salto si rizzò in piè, e camminava; ed entrò con loro nel tempio, camminando, e saltando, e lodando Iddio.
9 E tutto il popolo lo vide camminare, e lodare Iddio.
10 E lo riconoscevano, che egli era quel che sedeva in su la Bella porta del tempio, per chieder limosina; e furono ripieni di sbigottimento, e di stupore, per ciò che gli era avvenuto.
11 E mentre quello zoppo ch’era stato sanato teneva abbracciato Pietro e Giovanni; tutto il popolo attonito concorse a loro al portico detto di Salomone
12 E Pietro, veduto ciò, parlò al popolo, dicendo: Uomini Israeliti, perchè vi maravigliate di questo? ovvero, che fissate in noi gli occhi, come se per la nostra propria virtù, o santità, avessimo fatto che costui cammini?
13 L’Iddio di Abrahamo, e d’Isacco, e di Giacobbe, l’Iddio dei nostri padri, ha glorificato il suo Figliuol Gesù, il qual voi metteste in man di Pilato, e rinnegaste davanti a lui, benchè egli giudicasse ch’egli dovesse esser liberato.
14 Ma voi rinnegaste il Santo, e il Giusto, e chiedeste che vi fosse donato un micidiale.
15 Ed uccideste il Principe della vita, il quale Iddio ha suscitato da’ morti; di che noi siam testimoni.
16 E per la fede nel nome d’esso, il nome suo ha raffermato costui il qual voi vedete, e conoscete; e la fede ch’è per esso gli ha data questa intiera disposizion di membra, in presenza di tutti voi.
17 Ma ora, fratelli, io so che lo faceste per ignoranza, come anche i vostri rettori.
18 Ma Iddio ha adempiute in questa maniera le cose ch’egli avea innanzi annunziate per la bocca di tutti i suoi profeti, cioè: che il suo Cristo sofferirebbe.
19 Ravvedetevi adunque, e convertitevi; acciocchè i vostri peccati sien cancellati, e tempi di refrigerio vengano dalla presenza del Signore,
20 ed egli vi mandi Gesù Cristo, che vi è stato destinato;
21 il qual conviene che il cielo tenga accolto, fino a’ tempi del ristoramento di tutte le cose; de’ quali Iddio ha parlato per la bocca di tutti i suoi santi profeti, fin dal principio del mondo.
22 Perciocchè Mosè stesso disse a’ padri: Il Signore Iddio vostro vi susciterà un profeta, d’infra i vostri fratelli, come me; ascoltatelo in tutte le cose ch’egli vi dirà.
23 Ed avverrà che ogni anima, che non avrà ascoltato quel profeta, sarà distrutta d’infra il popolo.
24 Ed anche tutti i profeti, fin da Samuele, e ne’ tempi seguenti, quanti hanno parlato hanno eziandio annunziati questi giorni.
25 Voi siete i figliuoli de’ profeti, e del patto che Iddio fece co’ nostri padri, dicendo ad Abrahamo: E nella tua progenie tutte le nazioni della terra saranno benedette.
26 A voi per i primi, Iddio, dopo aver suscitato Gesù suo Servitore, l’ha mandato per benedirvi, convertendo ciascuno di voi dalle sue malvagità
1 在下午三点祷告的时辰, 彼得和约翰上圣殿去。
2 有一个生来瘸腿的人被人抬来。他们天天把他放在那名叫美门的殿门口, 让他好向进殿的人讨饭。
3 他看见彼得和约翰将要进殿, 就向他们讨饭。
4 彼得和约翰定睛看着他, 彼得说: "你看我们! "
5 那人就留意看着他们, 希望从他们得些什么。
6 彼得却说: "金银我都没有, 只把我有的给你: 我奉拿撒勒人耶稣基督的名, 吩咐你行走! "
7 于是拉着他的右手, 扶他起来; 他的脚和踝骨立刻强壮有力,
8 他一跳就站了起来, 并且行走。他连走带跳, 赞美 神, 同他们进入殿中。
9 群众看见他一边走一边赞美 神;
10 他们一认出他就是那平时坐在圣殿美门口讨饭的, 就因所经历的事, 满心希奇, 惊讶不已。
11 那人拉着彼得和约翰的时候, 群众都很惊奇, 跑到他们那里, 就是所罗门廊的下面。
12 彼得看见了, 就对群众说: "以色列人哪, 为什么因这事希奇呢?为什么瞪着我们, 好像我们是凭着自己的能力和虔诚, 使这人行走呢?
13 亚伯拉罕、以撒、雅各的 神, 就是我们祖宗的 神, 荣耀了他的仆人耶稣。这位耶稣, 你们把他送交官府。彼拉多本来定意要放他, 你们却当着彼拉多的面拒绝他。
14 你们把那圣者义者拒绝了, 反而要求给你们释放一个杀人犯。
15 你们杀了那‘生命的源头’, 神却使他从死人中复活。我们就是这件事的见证人。
16 是他的名(因信他的名)使你们所看见所认识的这个人强壮了。这从耶稣而来的信心, 当着你们众人面前, 把他完全医好了。
17 弟兄们, 我知道你们所作的, 是出于无知, 你们的官长也是这样。
18 但 神曾经借着众先知的口, 预先宣告他所立的基督将要受害的事, 就这样应验了。
19 所以你们应当悔改归正, 使你们的罪得着涂抹。
20 这样, 那安乐的日子, 必从主面前来到, 并且他必把为你们预先选定的基督(耶稣)差来。
21 他必留在天上, 直到万物复兴的时候, 就是 神自古借着圣先知的口所说的。
22 摩西曾说: ‘你们的主 神要从你们弟兄中间, 给你们兴起一位先知像我; 无论他对你们说什么, 你们都应当听从。
23 无论谁不听从那位先知, 必定从民中灭绝。’
24 所有从撒母耳起, 以及相继兴起来讲话的先知, 都曾经宣告这些日子。
25 你们是先知的子孙, 也是承受 神向你们祖先所立之约的人。 神曾经对亚伯拉罕说: ‘地上万族, 都要因你的后裔得福。’
26 神先给你们兴起他的仆人, 差他来祝福你们, 使你们各人回转, 离开邪恶。"