1 OR gli apostoli, ed i fratelli ch’erano per la Giudea, intesero che i Gentili aveano anch’essi ricevuta la parola di Dio.

2 E quando Pietro fu salito in Gerusalemme, que’ della circoncisione quistionavano con lui, dicendo:

3 Tu sei entrato in casa d’uomini incirconcisi, ed hai mangiato con loro.

4 Ma Pietro, cominciato da capo, dichiarò loro per ordine tutto il fatto, dicendo:

5 Io era nella città di Ioppe, orando; ed in ratto di mente vidi una visione, cioè una certa vela, simile ad un gran lenzuolo, il quale scendeva, essendo per li quattro capi calato giù dal cielo; ed esso venne fino a me.

6 Ed io, riguardando fiso in esso, scorsi, e vidi degli animali terrestri a quattro piedi, delle fiere, dei rettili, e degli uccelli del cielo.

7 E udii una voce che mi diceva: Pietro, levati, ammazza e mangia.

8 Ma io dissi: Non già, Signore; poichè nulla d’immondo, o di contaminato, mi è giammai entrato in bocca.

9 E la voce mi rispose la seconda volta dal cielo: Le cose che Iddio ha purificate, tu non farle immonde.

10 E ciò avvenne per tre volte; poi ogni cosa fu di nuovo ritratta in cielo.

11 Ed ecco, in quello stante tre uomini furono alla casa ove io era, mandati a me da Cesarea.

12 E lo Spirito mi disse che io andassi con loro, senza farne alcuna difficoltà. Or vennero ancora meco questi sei fratelli, e noi entrammo nella casa di quell’uomo.

13 Ed egli ci raccontò come egli avea veduto in casa sua un angelo, che si era presentato a lui, e gli avea detto: Manda uomini in Ioppe, e fa’ chiamare Simone, che è soprannominato Pietro;

14 il quale ti ragionerà delle cose, per le quali sarai salvato tu, e tutta la casa tua.

15 Ora, come io avea cominciato a parlare, lo Spirito Santo cadde sopra loro, come era caduto ancora sopra noi dal principio.

16 Ed io mi ricordai della parola del Signore, come egli diceva: Giovanni ha battezzato con acqua, ma voi sarete battezzati con lo Spirito Santo.

17 Dunque, poichè Iddio ha loro dato il dono pari come a noi ancora, che abbiam creduto nel Signore Gesù Cristo, chi era io da potere impedire Iddio?

18 Allora essi, udite queste cose, si acquetarono, e glorificarono Iddio, dicendo: Iddio adunque ha dato il ravvedimento eziandio a’ Gentili, per ottener vita?

19 OR coloro ch’erano stati dispersi per la tribolazione avvenuta per Stefano, passarono fino in Fenicia, in Cipri, e in Antiochia, non annunziando ad alcuno la parola, se non a’ Giudei soli.

20 Or di loro ve n’erano alcuni Ciprioti, e Cirenei, i quali, entrati in Antiochia, parlavano a’ Greci, evangelizzando il Signore Gesù.

21 E la mano del Signore era con loro; e gran numero di gente, avendo creduto, si convertì al Signore.

22 E la fama di loro venne agli orecchi della chiesa ch’era in Gerusalemme; laonde mandarono Barnaba, acciocchè passasse fino in Antiochia.

23 Ed esso, essendovi giunto, e veduta la grazia del Signore, si rallegrò; e confortava tutti di attenersi al Signore, con fermo proponimento di cuore.

24 Perciocchè egli era uomo da bene, e pieno di Spirito Santo, e di fede. E gran moltitudine fu aggiunta al Signore.

25 Poi Barnaba si partì, per andare in Tarso, a ricercar Saulo; ed avendolo trovato, lo menò in Antiochia.

26 Ed avvenne che per lo spazio di un anno intiero, essi si raunarono nella chiesa, ed ammaestrarono un gran popolo; e i discepoli primieramente in Antiochia furono nominati Cristiani

27 Or in que’ giorni certi profeti scesero di Gerusalemme in Antiochia.

28 E un di loro, chiamato per nome Agabo, levatosi, significò per lo Spirito che una gran fame sarebbe in tutto il mondo; la quale ancora avvenne sotto Claudio Cesare.

29 Laonde i discepoli, ciascuno secondo le sue facoltà, determinarono di mandar a fare una sovvenzione a’ fratelli che abitavano nella Giudea;

30 il che ancora fecero, mandando quella agli anziani per le mani di Barnaba e di Saulo

1 使徒和在犹太的弟兄们, 听说外族人也接受了 神的道。

2 彼得上到耶路撒冷的时候, 那些守割礼的人与他争论,

3 说: "你竟然到未受割礼的人那里, 跟他们一起吃饭! "

4 彼得就按着次序向他们讲解, 说:

5 "我在约帕城祷告的时候, 魂游象外, 见到异象: 有一件东西, 好像一块大布, 绑着四角, 从天上降下来, 一直来到我面前。

6 我定睛观察, 看见里面有地上的四足牲畜、走兽, 还有昆虫和天空的飞鸟。

7 我也听见有声音对我说: ‘彼得, 起来, 宰了吃! ’

8 我说: ‘主啊, 千万不可, 因为俗物或不洁的东西, 从来没有进过我的口。’

9 第二次又有声音从天上回答: ‘ 神所洁净的, 你不可当作俗物。’

10 这样一连三次之后, 所有的东西都拉回天上去了。

11 就在那个时候, 有三个从该撒利亚派到我这里来的人, 站在我住的房子门前。

12 圣灵吩咐我跟他们一起去, 一点也不要疑惑。这六位弟兄也跟我一起去, 我们就进了那人的家。

13 他告诉我们, 他怎样看见天使站在他家里说: ‘派人到约帕去, 请那个名叫彼得的西门来,

14 他有话要告诉你, 使你和你全家都可以得救。’

15 我一开始讲话, 圣灵就降在他们身上, 正像当初降在我们身上一样。

16 我就想起主所说的话: ‘约翰用水施洗, 但你们要受圣灵的洗。’

17 神既然把同样的恩赐给他们, 像给我们这些信了主耶稣基督的人一样, 我是谁, 我能够阻止 神吗?"

18 众人听见这些话, 就默然无声, 把荣耀归给 神, 说: "这样看来, 神也把悔改的心赐给外族人, 使他们得生命。"

19 那些因司提反事件遭受苦难而四散的门徒, 一直走到腓尼基、塞浦路斯、安提阿; 他们不对别人传讲, 只对犹太人传讲。

20 但其中有些塞浦路斯人和古利奈人, 来到安提阿, 也对希腊人传讲主耶稣。

21 主的手与他们同在, 信而归主的人就多起来。

22 这事传到耶路撒冷教会的耳中, 他们就派巴拿巴到安提阿去。

23 他到了那里, 看见 神所施的恩, 就很欢喜, 劝勉众人坚心靠主。

24 巴拿巴是个好人, 满有圣灵和信心, 于是许多人归了主。

25 后来他到大数去找扫罗,

26 找到了, 就带他来安提阿。足足有一年, 他们一同在教会聚集, 教导了许多人。门徒称为基督徒, 是从安提阿开始的。

27 那时, 有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。

28 其中有一个名叫亚迦布的站起来, 借着圣灵指出天下将要有大饥荒; 这事在革老丢时期果然发生了。

29 于是门徒决定按着各人的力量捐款, 好送给住在犹太的弟兄。

30 他们就这样行了, 由巴拿巴和扫罗经手送到长老们那里。