Publicidade

Ester 7

BIBEL1930
ာ​မန်​ကို​ေ​ဒဏ်​ီ​ရင်​်း

1 တစ်​ဖန်​ု​ရင်​့် ာ​မန်​သည်၊ ိ​ု​ား ာ​့်​်​ရည်​ောက်​ံ့​ော​ှာ ွား​ကြ၏။ 2 ု​ိ​ေ့​ရက်၌ ်​ရည်​ောက်​ွဲ​ံ​စဉ်၊ ်​ု​ရင်​က ိ​ု​ား​ာ၊ သင်​သညဘယ်​ို​ှိ​နည်း။ ို​ှိ​သည်​ို်း ါ​ေး​မည်။ ဘယ်​ု​ကို ော်း​်​နည်း။ ော်း​ျှ​ကို ို်​ံ​ော် တစ်​ဝက်​ို်​ောါ​ေး​မည်​့်​ော်​ူ​ျှ်၊ 3 ိ​ု​ား ာ​က်​မင်း​ကြီး၊ ကျွ်​ော်​ကို ်​့် ွေ့​ော်​ူ​ျှ်​လည်း​ကော်း၊ ို​ော်​ှိ​ျှ်​လည်း​ကော်း၊ ကျွ်​ော်​ို​ို်း ကျွ်​ော်​သက်​့် ကျွ်​ော်​ော်း​ပန်​သည်​ို်း၊ ျိုး​ား​်း​သက်​ကို ်း​ာ​ေး​ော်​ူ​ါ။ 4 ကျွ်​ော်​့် ကျွ်​ော်​ျိုး​ား​်း​ို့​ကို သတ်​်​သင်​ပယ်​်း​်း​ှာ ော်း​ါ​ြီ။ ကျွ်​ောက်ျား ကျွ်​်း​်​ေ​်း​ှာ ော်း​ျှ်၊ ရန်​ူ​သည်​ု​ရငကျိုး​နည်း​်း​ကိုး​ကို​ေး​ို်​ော်​လည်း၊ ကျွ်​ော်​်​်​ွာ ေ​ါ​မည်​ျှောက်​ေ၏။ 5 ်​ု​ရင်​ာ​ွှေ​ု​ကလည်း၊ ို​ို့​ြု​မည်​ကြံ​ံ့​ော​ူ​ကား ဘယ်​ူ​နည်း။ ဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း​ိ​ု​ား​ာ​ား ေး​ော်​ူ​ျှ်၊ 6 ာ​ကရန်​ဘက်​ြု​ော ရန်​ူ​သညိုး​ညစ်​ော​ာ​မန်​ါ၏​ု​ျှောက်​ော်၊ ာ​မန်​သည်​ု​ရင်​့်​ိ​ု​ား​ှေ့​ှာ ကြောက်​ွံ့​်း​ို့ ောက်​ေ၏။ 7 ို​်​ု​ရင်​သညက်​က်​့်၊ ်​ရညောက်​ွဲ​ျာ်​ော်​ို့ ွား​ော်​ူ၏။ ်​ေး​ော်​ူ​မည်​ာ​မန်​သည်​်​ိ၍ သက်​်း​ာ​မည်​ကြော်း ိ​ု​ား​ာ​ှေ့​ှာ ော်း​ပန်​်း​ှာ 8 ်​ု​ရင်​သညျာ်​ော်​်​ရည်​ောက်​ွဲ​ံ​ရပ်​ို့ ဝင်​်​ော​ါ၊ ာ​ို်​ော ာ​်​ား​ှာ ာ​မန်​သည်​ဝပ်​က်​ေ​သည်​ကို ်​ျှ်၊ ူ​သညနန်း​ော်၌ ါ့​ှေ့​ှာ ိ​ု​ား​ကို ြု​မည်​ော​့်​ော်​ူ​စဉ်​်၊ ြံ​ံ​ို့​သညာ​မန်၏​က်​ှာ​ကို ုံး​ကြ၏။ 9 ်း​ိုး ာ​ော​ကလည်း၊ ်​မင်း​ကြီး၏ ကျိုး​ော်​ကို​ော့်၍ ျှောက်​ား​ော ော်​ကဲ​ို့ ာ​မန်​်၍ ော်​ါး​ဆယ်​့်​ော လည်​ွဲ​ျ​ို်​သည်၊ ာ​မန်​်၌ ိုက်​ား​ကှိ​ါ၏​ား​ော်​ျှောက်​ော်၊ ို​ို်၌ လည်​ွဲ​ျ​ေ​်​ု​ရင်​့်​ော်​ူ၏။ 10 ို​ို့ ော်​ကဲ​ို့​်​ော လည်​ွဲ​ျ​ို်၌ ာ​မန်​ကို ွဲ​ျ​ကြ၏။ ်​ု​ရင်​လည်း ်​ြေ​ော်​ူ၏။

1 kom da kongen og Haman til gjestebudet hos dronning Ester. 2 Mens de satt og drakk vin, sa kongen også denne annen dag til Ester: Hvad er din bønn, dronning Ester? Den skal tilståes dig. Og hvad er ditt ønske? Var det enn halvdelen av riket, skal det opfylles. 3 Da svarte dronning Ester: Har jeg funnet nåde for dine øine, konge, og tykkes det kongen godt, la mitt liv bli mig gitt min bønn, og mitt folks liv efter mitt ønske! 4 For vi er solgt, både jeg og mitt folk, til å ødelegges, drepes og utryddes; var det enda bare til å være træler og trælkvinner vi var solgt, da hadde jeg tidd, men nu er vår fiende ikke i stand til å oprette kongens tap. 5 Da sa kong Ahasverus til dronning Ester: Hvem er han, og hvor er han som har dristet sig til å gjøre ?

6 Ester svarte: En motstander og fiende, denne onde Haman der! Da blev Haman forferdet for kongens og dronningens åsyn.

7 Kongen reiste sig i harme, forlot gjestebudet og gikk ut i slottshaven; men Haman blev tilbake for å be dronning Ester om sitt liv; for han skjønte at kongen hadde fast besluttet hans ulykke.

8 Da kongen kom tilbake fra slottshaven til huset hvor gjestebudet var blitt holdt, Haman bøid over den benk som Ester satt ; da sa kongen: Tør han endog øve vold mot dronningen her i mitt eget hus? Ikke før var dette ord gått ut av kongens munn, før de tildekket Hamans ansikt. 9 Harbona, en av hoffmennene hos kongen, sa: Se, ved Hamans hus står det allerede en galge, femti alen høi, som han selv har latt gjøre i stand for Mordekai, han hvis ord engang var til stort gagn for kongen. Da sa kongen: Heng ham i den! 10 hengte de Haman i den galge han hadde gjort i stand for Mordekai, og kongens vrede la sig.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-