Publicidade

Jó 31

DARBY

1 ါ​သည်​ျို​ကို​ျှ က့်​ှု​မည်​ကြော်း၊ ကို်​က်​ိ​့် ိ​်​ဝန်​ံ​်း​ကို ြု​ြီ။ 2 ို့​ထက်​ရပ်​က ု​ား​ခင်​သညဘယ်​ကျေး​ူး​ကို​လည်း​ကော်း၊ ့်​ာ​ရပ်​က တန်​ိုး​်​သညဘယ်​ို့​ော ွေ​ာ​ကို​လည်း​ကော်း ေး​ော်​ူ​မည်​နည်း။ 3 ိုး​ော​ူ​ို့​သညက်​ီး​်း​ို့​လည်း​ကော်း၊ ား​့် က့်​ော​ူ​ို့​သညုံး​ှုံး​်း​ို့​လည်း​ကော်း ောက်​ကြ​မည်​ော။ 4 ု​ား​ခင်​သညါ​ွား​ာ​လမ်း​ို့​ကို ်​ော်​ူ​သည်​ော။ ါ့​ြေ​ာ​ှိ​ျှ​ို့​ကို ေ​က်​ော်​ူ​သည်​်​ော။ 5 ု​ား​လမ်း​ို့ ါ​ိုက်​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ ့်​ား​်း​ှာ ါ​ြေး​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ 6 ်​ော​ျိ်​်၌ ါ့​ကို​ျိ်​ါ​ေ။ ု​ား​ခင်​သညါ​ြော့်​မတ်​်း​ကို ိ​ော်​ူ​ါ​ေ။ 7 ါ​သညလမ်း​ွှဲ​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ ါ့​်​ှ​ုံး​သညါ့​က်​ိ​ို​ို့ ိုက်​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ ါ့​လက်၌ ညစ်​ကြေး​ကပ်​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ 8 ါ​ကြဲ​ော ျိုး​ေ့၏​ီး​ှံ​ကို ူ​တစ်​ါး​ား​ါ​ေ။ ါ့​ျိုး​ပင်​ျား​ကို ူ​တစ်​ါး​်​ါ​ေ။ 9 ူ့​ား​ကို ါ​တပ်​မက်​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ ်​ီး​်း​ံ​ါး​ား​ှာ ါ​ျော်း​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ 10 ါ့​ား​သညူ​တစ်​ါး​ံ၌ ကြိ်​ုံ​ကြိ်​ါ​ေ။ ူ​တစ်​ါး​သညါ့​ား​ကို ှု်​ျ​ါ​ေ။ 11 ါ​သည်​ို​ို့​ြု​ိ​ျှ်​ကြီး၏။ ာ​ဝတ်​ံ​ိုက်​ော ်​ှိ၏။ 12 ို​်​သညက်​စင်​ော်​ော​ီး၊ ါ့​စည်း​်​ှိ​ျှ​ကို ်​သင်​ပယ်​်း​ော​ီး​်၏။ 13 ါ့​ကျွ်​့် ါ့​ကျွ်​သညါ​့်​ား​ွေ့​ာ​ှု ှိ​ော​ါ၊ ါ​ား​ော်​ဲ​ေ​ိ​ျှ်၊ 14 ု​ား​ခင်​ော်​ူ​ော​ဘယ်​ို့ ါ​ြု​မည်​နည်း။ စစ်​ကြော​ော်​ူ​ော​ဘယ်​ို့ ်​ျှောက်​မည်​နည်း။ 15 ါ့​ကို ဖန်​ဆင်း​ော်​ူ​ော​ု​ား​သညူ့​ကို​လည်း ဖန်​ဆင်း​ော်​ူ​သည်​ော။ တစ်​ါး​တည်း​ော​ု​ား​သညါ​ို့​်​ောက်​ကို ိ​ဝမ်း​ဲ၌ ဖန်​ဆင်း​ော်​ူ​သည်​ော။

16 ါ​သညဆင်း​ဲ​ား​ော့်​ော​ာ​ကို ေး​ဲ​ေ​ူး​ော။ ု​ိုး​က်​ိ​ကို က်​ေ​်း​ှာ ြု​ူး​ော။ 17 ိ​ှိ​ော​ူ​ို့​ား ား​ာ​ကို​ျှ​ဲ၊ ါ​တစ်​ောက်​တည်း ား​ူး​ော။ 18 ဆင်း​ဲ​ား​သညံ​ှာ​ေ​ကဲ့​ို့၊ ါ့​သက်​ငယ်​စဉ်​ကာ​ှ​ါ​့်​ကျွေး​ွေး​်း​ကို ံ​ြီ။ ါ​သညွား​်​ော​ေ့​ှ​ု​ိုး​ကို ြီ။ 19 ဝတ်​ှိ​ော​ကြော့် ေ​်း​ို့​ောက်​ော ူ​တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​့်၊ ြုံ​ာ​ှိ​ဆင်း​ဲ​ွာ​ေ​ော​တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​ကို ါ​်၍၊ 20 ူ၏​ါး​သညါ့​ကို​ကော်း​ျီး​ေး။ ါ့​ိုး​ွေး​ား​့် ွေး​ဲ​ေ​ော်​လည်း​ကော်း၊ 21 ုံး​ော်​ါ့​ဘက်၌ ေ​ော​မင်း​ကို ါ​သည်​်၍၊ ိ​ှိ​ော​ူ​ကို ်း​ဲ​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ 22 ါ့​လက်​ော်း​သညုံး​ကကျ​ါ​ေ။ ါ့​လက်​ိုး ကျိုး​ါ​ေ။ 23 ါ​သညု​ား​ခငက်​ီး​ော်​ူ​်း​ေး​ကို ကြောက်​ွံ့၍၊ တန်​ိုး​ာ​ု​ော်​ော်​ကြော့် ်​ှား​ံ့​ဲ​ေ​ါ​ြီ။ 24 ါ​သည်​ွှေ​ကို​ကိုး​ား၍ ွှေ​စင်​ား၊ သင်​သညါ​ို​ှုံ​ာ​်၏​ို​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ 25 ါ၌​စည်း​်​ကြီး၍ ျား​ွာ​ော ာ​တတ်​ော​ကြော့်၊ ါ​ါ​ကြွား​ဝမ်း​ြောကိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ 26 ော်​်​က်​ော​ေ၊ ်း​လင်း​က်​ွား​ော​ကို ါ​က့်​ှု​ော​ါ၊ 27 ါ့​်​ှ​ုံး​သည်​်​ွာ​ူး​်၍ ါ့​လက်​ကို ါ​နမ်း​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ 28 ာ​ဝတ်​ံ​ိုက်​ော ်​ှိ၏။ ထက်​ရပ်၌ ှိ​ော်​ူ​ော​ု​ား​ခင်​ကို ်း​ပယ်​ာ​ောက်၏။ 29 ါ့​ကို​်း​ော​ူ​သညက်​ီး​ော​ါ​ဝမ်း​ြောက်​ော။ ူ၌​ေး​ောက်​ော​ါ၊ ါ​ါ​ကြွား​ော။ 30 ါ​သညူ့​သက်​ကို ကျိ်​ဲ၍၊ ကို်​ှု်၌ ်​ောက်​ေ​်း​ှာ ့်​ေး။ 31 ါ့​်​ူ​်​ား​ို့​ကဘယ်​ူ​သညါ​ို့​ခင်၏ ဲ​ား​ကို​ော့်​ဲ​ေ​နည်း​ို​တတ်​ော။ 32 ဧည့်​သည်​သညလမ်း၌​ကို ်​မည်​ကြော်း၊ ါ​သညီး​ွား​ော​ူ​ို့​ား ကို်​ံ​ါး​ကို ့်​ား​ြီ။ 33 ါ​သညူ​ြု​တတ်​ကဲ့​ို့၊ ကို်​ု​ိုက်​ကို​ုံး၍၊ ကို်​ရင်​ဲ၌ ကို်​်​ကို က်​ား​ူး​ော။ 34 ို​ို့​ြု​ိ​ျှ်၊ ကြီး​ော​ိ​သတှေ့​ှာ ါ့​က်​ှာ​က်​ါ​ေ။ ူ​ျိုး​ျိုး​ို့​သညကဲ့​ဲ့၍ ါ့​က်​ကွဲ​ါ​ေ။ ်​်​ို့​က်​်​်​ွာ ေ​ါ​ေ။ 35 တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​ော​ူ​သညါ့​ကား​ကို ား​ော်​ါ​ေ​ော။ ါ့​လက်​်​ကို ါ​ေး​မည်။ တန်​ိုး​်​သညါ့​ကို​စစ်​ကြော​ော်​ူ​ါ​ေ။ ါ့​ား​ွေ့​ဘက်​သညာ​ေး​ား​ား​ါ​ေ။ 36 ကယ်​စင်​စစို​ာ​ကို ုံး​ေါ်​ှာ ါ​တင်​ား​ါ​မည်။ ော်း​ကဲ့​ို့ ော်း​ါ​မည်။ 37 ါ​သညကို်​ြု​ူ​ုံး​ုံ​ို့​ကို ော်​ြ​ါ​မည်။ မင်း​ကဲ့​ို့ ံ​ော်​ို့ ်း​ကပ်​ါ​မည်။ 38 ါ့​ြေ​သညါ့​ကို​်​တင်​့်၊ ော်​ဟစ်၍ လည်​ျော်း​ို့​သညီ​တည်း​်​တမ်း​ော်​လည်း​ကော်း၊ 39 ်​က်​ြေ​ီး​ှံ​ကို​ါ​ား၍ ြေ​ို်​ော​ူ​ို့​ကို ်း​ဲ​ိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ 40 ါး​ပင်​ကူး​ပင်​ေါက်​ါ​ေ။ ု​ော​ပင်​ကော​ှ​ပင်​ေါက်​ါ​ေ​ြွက်​ို၏။ ော​ြွက်​ို​ော​ကား​ြီး၏။

1 I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid? 2 For what would have been my portion of +GodGodHebrew: Eloah from above, and what the heritage of the Almighty from on high? 3 Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity? 4 Doth not he see my ways, and number all my steps? 5 If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit, 6 (Let me be weighed in an even balance, and +GodGodHebrew: Eloah will take knowledge of my blamelessness;) 7 If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands; 8 Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.

9 If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour’s door, 10 Let my wife grind for another, and let others bow down upon her. 11 For this is an infamy; yea, it is an iniquity to be judged by the judges: 12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase. 13 If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me, 14 What then should I do when ·GodGodHebrew: El riseth up? and if he visited, what should I answer him? 15 Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?

16 If I have withheld the poor from their desire, or caused the eyes of the widow to fail; 17 Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof, 18 (For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the widow from my mother’s womb;) 19 If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering; 20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs; 21 If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate: 22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone! 23 For calamity from ·GodGodHebrew: El was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.

24 If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence! 25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much; 26 If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness, 27 And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand: 28 This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the ·GodGodHebrew: El who is above. 29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him; 30 (Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse;) 31 If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? 32 The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.

33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom, 34 Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ... 35 Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation! 36 Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me as a crown; 37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him. 38 If my land cry out against me, and its furrows weep together; 39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners: 40 Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-