1 A, ka maha nga ra, ka puta mai te kupu a Ihowa ki a Iraia i te toru o nga tau; i mea ia, Haere whakakitea atu koe ki a Ahapa; a maku e hoatu he ua ki te whenua.

2 Na haere ana a Iraia ki te whakakite i a ia ki a Ahapa. Nui atu hoki te matekai o Hamaria.

3 Na ka karanga a Ahapa ki a Oparia, kaitohutohu o tona whare. Na he nui te wehi o Oparia ki a Ihowa;

4 A i ta Ietepere hautopenga atu i nga poropiti a Ihowa, na ka mau a Oparia ki nga poropiti kotahi rau, a huna ana e ia, takirima tekau nga tangata ki te ana kotahi, a whangainga ana ratou e ia ki te taro, ki te wai.

5 Na ka mea a Ahapa ki a Oparia, Haere puta noa i te whenua ki nga puna wai katoa; ki nga awa katoa; tera pea ka kitea e tatou tetahi tarutaru e ora ai nga hoiho me nga muera; kei poto katoa a tatou kararehe.

6 Heoi ka wehea e raua te whenua hei haerenga mo raua: haere ana a Ahapa, tona kotahi i tetahi ara, haere ana a Oparia, tona kotahi i tetahi ara.

7 A, i a Oparia i te ara, na ko Iraia kua tutaki ki a ia; a ka mohio ia ki tera, ka tapapa, ka mea, Ko koe ranei tena, e toku Ariki, e Iraia?

8 Ano ra ko ia ki a ia, Ko ahau ra; haere, korero atu ki tou ariki, Ko Iraia tenei.

9 Na ka mea tera, He aha ra toku hara i hoatu ai tau pononga ki te ringa o Ahapa kia whakamatea?

10 E ora ana a Ihowa, tou Atua, kahore he iwi, ke kingitanga, i kore nei toku ariki e tono tangata ki reira ki te rapu i a koe: a, i ta ratou meatanga mai, Kahore nei; whakaoatitia iho e ia taua kingitanga, taua iwi ranei, me kahore ratou i kite i a koe.

11 Na kua mea na koe inaianei, Haere, korero atu ki tou ariki, Ko Iraia tenei.

12 Na akuanei, kei toku mawehenga atu i a koe, ka kahakina atu koe e te wairua o Ihowa ki te wahi e kore ai ahau e mohio; a, i toku taenga atu ki te whakaatu ki a Ahapa, a ka kore ia e kite i a koe, katahi ahau ka patua e ia: heoi e wehi ana tau po nonga i a Ihowa, no toku tamarikitanga ake.

13 Kahore ianei i korerotia ki toku ariki taku i mea ai i ta Ietepere patunga i nga poropiti a Ihowa, taku hunanga i nga poropiti kotahi rau a Ihowa, takirima tekau nga tangata ki roto i te ana kotahi, a whangainga ana e ahau ki te taro, ki te wai?

14 A ka mea mai na koe inaianei, Haere, korero atu ki tou ariki, Ko Iraia tenei: ka patua hoki ahau e ia.

15 Ano ra ko Iraia ki a ia, E ora ana a Ihowa o nga mano e tu nei ahau i tona aroaro, ko a tenei ra pu ahau puta ai ki a ia.

16 Heoi haere ana a Oparia ki te whakatau i a Ahapa, a korerotia ana ki a ia. Na haere ana a Ahapa ki te whakatau i a Iraia.

17 A, no te kitenga o Ahapa i a Iraia, na ka mea a Ahapa ki a ia, Ko koe tenei, e te kaiwhakararuraru o Iharaira?

18 Ano ra ko ia, Kahore i whakararurarutia e ahau a Iharaira; engari koe me te whare o tou papa i ta koutou whakarerenga nei i nga whakahau a Ihowa, i a koe ka whai nei i nga Paara.

19 Na tikina aianei, huihuia mai a Iharaira katoa ki ahau ki Maunga Karamere, me nga poropiti e wha rau e rima tekau a Paara, me nga poropiti e wha rau o te Ahera, e kai na ki te tepu a Ietepere.

20 Heoi tono tangata ana a Ahapa puta noa i nga tama katoa a Iharaira, a whakaminea ana aua poropiti ki Maunga Karamere.

21 Na ka whakatata a Iraia ki te iwi katoa, ka mea, Kia pehea te roa o to koutou tuhurihuri ki nga tikanga e rua? ki te mea ko Ihowa te Atua, me whai ki a ia; ki te mea ia ko Paara, me whai ki a ia. Na kahore he kupu i whakahokia e te iwi ki a ia.

22 Katahi ka mea a Iraia ki te iwi, Ko ahau anake kua mahue nei o nga poropiti a Ihowa; e wha rau ia e rima tekau tangata nga poropiti a Paara.

23 Na me homai e ratou etahi puru ma matou, kia rua, ma ratou e whiriwhiri tetahi puru ma ratou, ka tapatapahi ai, ka whakaeke ai ki runga ki nga wahie, kaua hoki he ahi e meatia atu: maku hoki e taka tetahi puru, e whakatakoto ki runga ki nga wahi e; e kore hoki e meatia atu he ahi.

24 A ma koutou e karanga ki te ingoa o to koutou atua; maku hoki e karanga ki te ingoa o Ihowa. Na, ko te Atua e utua ai te karanga ki te ahi, ko ia hei Atua. Na ka whakahoki te iwi katoa, ka mea, Ka pai tena kupu.

25 Na ka mea a Iraia ki nga poropiti a Paara, Whiriwhiria tetahi puru ma koutou, taka; ko ta koutou ki mua, he tokomaha hoki koutou; ka karanga ai ki te ingoa o to koutou atua; kaua hoki he ahi e meatia atu.

26 Na ka tango ratou i te puru i hoatu ki a ratou, a mahia ana e ratou. Na ka karanga ki te ingoa o Paara o te ata iho ano a taea noatia te poutumarotanga; i mea ai, E Paara, utua mai ta matou karanga. Otiia kahore he kupu, kihai hoki i utua e teta hi. A tupekepeke ana ratou i te aata i hanga nei.

27 A, i te poutumarotanga, ka tawai a Iraia ki a ratou, ka mea, Karanga, kia nui te reo; he atua hoki ia: kei te purakau pea ia, kei tahaki ranei, kei te ara ranei, tena ranei kei te moe, a me whakaara.

28 Na nui atu to ratou reo ki te karanga, ka haehae i a ratou ki te maripi, ki te oka, ko ta ratou tikanga hoki ia, a tarere noa nga toto ki runga ki a ratou.

29 Heoi kua tawharara te ra, na ka poropiti ratou a tae noa ki te whakaekenga o to te ahiahi whakahere; otiia kahore he reo, kihai i utua te karanga, kahore tetahi hei whakarongo.

30 Na ka mea a Iraia ki te iwi katoa, Neke mai ki ahau. Na neke ana te iwi katoa ki a ia, Na ka whakatikaia e ia te aata a Ihowa i turakina.

31 I mau hoki a Iraia ki nga kohatu kotahi tekau ma rua; rite tonu te maha ki nga iwi o nga tama a Hakopa, ki a ia nei te kupu a Ihowa, i ki nei, Ko Iharaira hei ingoa mou.

32 Na hanga ana e ia aua kohatu hei aata mo te ingoa o Ihowa; a keria ana he awa ki te taha o te aata a taka noa, kia rua nga mehua purapura ka ki.

33 Na whakapaia ana e ia nga wahie, a tapatapahia ana te puru, whakatakotoria ana ki runga ki nga wahie. A ka mea ia, Whakakiia etahi oko, kia wha, ki te wai, ka riringi ki runga ki te tahunga tinana, ki nga wahie.

34 I mea ano ia, Tena ano. Na ka meatia ano e ratou. I mea hoki ia, Tuatorutia. Na ka tuatorutia e ratou.

35 Na ka rere te wai i nga taha o te aata tawhio noa: whakakiia ana hoki e ia te waikeri ki te wai.

36 Na i te whakaekenga o to te ahiahi whakahere, ka whakatata a Iraia poropiti, a ka mea, E Ihowa, e te Atua o Aperahama, o Ihaka, o Iharaira, kia mohiotia i tenei ra ko koe te Atua i roto i a Iharaira, ko ahau tau pononga, a nau te kupu i mea ai a hau i enei mea katoa.

37 Whakarongo mai ki ahau, e Ihowa, whakarongo mai ki ahau, kia mohio ai tenei iwi ko te Atua koe, e Ihowa, nau ano i whakahoki o ratou ngakau ki muri nei.

38 Na ko te tino takanga iho o te ahi a Ihowa, pau ake te tahunga tinana, me nga wahie, me nga kohatu, me te puehu, mitikia ake ana ano hoki te wai i roto i te waikeri.

39 A, no te kitenga o te iwi katoa, tapapa ana, me te ki ake ano, Ko Ihowa, ko ia te Atua: ko Ihowa, ko ia te Atua.

40 Katahi ka mea a Iraia ki a ratou, Hopukia nga poropiti a Paara: kei mawhiti tetahi o ratou. Na hopukia ana e ratou, a kawea ana e Iraia ki raro, ki te awa, ki Kihona, patua iho ki reira.

41 Na ka mea a Iraia ki a Ahapa, Haere ki runga, ki te kai, ki te inu; he haruru ua hoki te rara mai nei.

42 Heoi haere ana a Ahapa ki te kai, ki te inu. Ko Iraia ia i piki ki te tihi o Karamere; a tapapa ana ia ki te whenua, ko tona mata i roto i ona turi.

43 Na ka mea ia ki tana tangata, Tena, piki atu inaianei, tirohia te ritenga atu o te moana. Na piki ana ia, titiro ana, a ka mea, Kahore kau he mea. Na ka mea ano tera, Hoki atu ano, kia whitu nga hokinga.

44 A i te whitu ka mea ia, Nana, he kapua nohinohi tera te haere ake ra i roto i te moana; kei te kapu o te ringa tangata te rite. Na ka mea tera, Haere, mea atu ki a Ahapa, Whakanohoia tou hariata, ka haere ki raro; kei araia koe e te ua.

45 Na mea rawa ake kua pouri pu te rangi i te kapua, i te hau, nui atu hoki te ua. Na rere ana tera a Ahapa i runga i te hariata, a haere ana ki Ietereere.

46 A i runga i a Iraia te ringa o Ihowa; na whitikiria ana e ia tona hope, a rere ana i mua i a Ahapa a tae noa ki Ietereere.

1 過 了 許 久 、 到 第 三 年 、 耶 和 華 的 話 臨 到 以 利 亞 、 說 、 你 去 、 使 亞 哈 得 見 你 . 我 要 降 雨 在 地 上 。

2 以 利 亞 就 去 、 要 使 亞 哈 得 見 他 。 那 時 撒 瑪 利 亞 有 大 饑 荒 。

3 亞 哈 將 他 的 家 宰 俄 巴 底 召 了 來 。 俄 巴 底 甚 是 敬 畏 耶 和 華 。

4 耶 洗 別 殺 耶 和 華 眾 先 知 的 時 候 、 俄 巴 底 將 一 百 個 先 知 藏 了 、 每 五 十 人 藏 在 一 個 洞 裡 、 拿 餅 和 水 供 養 他 們 。

5 亞 哈 對 俄 巴 底 說 、 我 們 走 遍 這 地 、 到 一 切 水 泉 旁 、 和 一 切 溪 邊 、 或 者 找 得 著 青 草 、 可 以 救 活 騾 馬 、 免 得 絕 了 牲 畜 。

6 於 是 二 人 分 地 遊 行 、 亞 哈 獨 走 一 路 、 俄 巴 底 獨 走 一 路 。

7 俄 巴 底 在 路 上 恰 與 以 利 亞 相 遇 、 俄 巴 底 認 出 他 來 、 就 俯 伏 在 地 、 說 、 你 是 我 主 以 利 亞 不 是 。

8 回 答 說 、 是 、 你 去 告 訴 你 主 人 、 說 、 以 利 亞 在 這 裡 。

9 俄 巴 底 說 、 僕 人 有 甚 麼 罪 、 你 竟 要 將 我 交 在 亞 哈 手 裡 、 使 他 殺 我 呢 。

10 我 指 著 永 生 耶 和 華 你 的   神 起 誓 、 無 論 那 一 邦 、 那 一 國 、 我 主 都 打 發 人 去 找 你 . 若 說 你 沒 有 在 那 裡 、 就 必 使 那 邦 那 國 的 人 起 誓 、 說 、 實 在 是 找 不 著 你 。

11 現 在 你 說 、 要 去 告 訴 你 主 人 、 說 、 以 利 亞 在 這 裡 .

12 恐 怕 我 一 離 開 你 、 耶 和 華 的 靈 、 就 提 你 到 我 所 不 知 道 的 地 方 去 . 這 樣 我 去 告 訴 亞 哈 、 他 若 找 不 著 你 、 就 必 殺 我 . 僕 人 卻 是 自 幼 敬 畏 耶 和 華 的 。

13 耶 洗 別 殺 耶 和 華 眾 先 知 的 時 候 、 我 將 耶 和 華 的 一 百 個 先 知 藏 了 、 每 五 十 人 藏 在 一 個 洞 裡 、 拿 餅 和 水 供 養 他 們 、 豈 沒 有 人 將 這 事 告 訴 我 主 麼 。

14 現 在 你 說 、 要 去 告 訴 你 主 人 、 說 、 以 利 亞 在 這 裡 、 他 必 殺 我 。

15 以 利 亞 說 、 我 指 著 所 事 奉 永 生 的 萬 軍 之 耶 和 華 起 誓 、 我 今 日 必 使 亞 哈 得 見 我 。

16 於 是 俄 巴 底 去 迎 著 亞 哈 告 訴 他 . 亞 哈 就 去 迎 著 以 利 亞 。

17 亞 哈 見 了 以 利 亞 、 便 說 、 使 以 色 列 遭 災 的 就 是 你 麼 。

18 以 利 亞 說 、 使 以 色 列 遭 災 的 不 是 我 、 乃 是 你 、 和 你 父 家 、 因 為 你 們 離 棄 耶 和 華 的 誡 命 、 去 隨 從 巴 力 。

19 現 在 你 當 差 遣 人 、 招 聚 以 色 列 眾 人 、 和 事 奉 巴 力 的 那 四 百 五 十 個 先 知 、 並 耶 洗 別 所 供 養 事 奉 亞 舍 拉 的 那 四 百 個 先 知 、 使 他 們 都 上 迦 密 山 去 見 我 。

20 亞 哈 就 差 遣 人 招 聚 以 色 列 眾 人 、 和 先 知 、 都 上 迦 密 山 。

21 以 利 亞 前 來 、 對 眾 民 說 、 你 們 心 持 兩 意 要 到 幾 時 呢 . 若 耶 和 華 是   神 、 就 當 順 從 耶 和 華 . 若 巴 力 是   神 、 就 當 順 從 巴 力 . 眾 民 一 言 不 答 。

22 以 利 亞 對 眾 民 說 、 作 耶 和 華 先 知 的 、 只 剩 下 我 一 個 人 . 巴 力 的 先 知 、 卻 有 四 百 五 十 個 人 。

23 當 給 我 們 兩 隻 牛 犢 . 巴 力 的 先 知 可 以 挑 選 一 隻 、 切 成 塊 子 、 放 在 柴 上 、 不 要 點 火 . 我 也 豫 備 一 隻 牛 犢 、 放 在 柴 上 、 也 不 點 火 。

24 你 們 求 告 你 們 神 的 名 、 我 也 求 告 耶 和 華 的 名 . 那 降 火 顯 應 的 神 、 就 是   神 。 眾 民 回 答 說 、 這 話 甚 好 。

25 以 利 亞 對 巴 力 的 先 知 說 、 你 們 既 是 人 多 、 當 先 挑 選 一 隻 牛 犢 . 豫 備 好 了 、 就 求 告 你 們 神 的 名 . 卻 不 要 點 火 。

26 他 們 將 所 得 的 牛 犢 豫 備 好 了 、 從 早 晨 到 午 間 、 求 告 巴 力 的 名 、 說 、 巴 力 阿 、 求 你 應 允 我 們 . 卻 沒 有 聲 音 、 沒 有 應 允 的 。 他 們 在 所 築 的 壇 、 四 圍 踊 跳 。

27 到 了 正 午 、 以 利 亞 嬉 笑 他 們 、 說 、 大 聲 求 告 罷 . 因 為 他 是 神 、 他 或 默 想 、 或 走 到 一 邊 、 或 行 路 、 或 睡 覺 、 你 們 當 叫 醒 他 。

28 他 們 大 聲 求 告 、 按 著 他 們 的 規 矩 、 用 刀 槍 自 割 、 自 刺 、 直 到 身 體 流 血 。

29 從 午 後 直 到 獻 晚 祭 的 時 候 、 他 們 狂 呼 亂 叫 . 卻 沒 有 聲 音 、 沒 有 應 允 的 、 也 沒 有 理 會 的 。

30 以 利 亞 對 眾 民 說 、 你 們 到 我 這 裡 來 . 眾 民 就 到 他 那 裡 。 他 便 重 修 已 經 毀 壞 耶 和 華 的 壇 。

31 以 利 亞 照 雅 各 子 孫 支 派 的 數 目 、 取 了 十 二 塊 石 頭 、 ( 耶 和 華 的 話 、 曾 臨 到 雅 各 、 說 、 你 的 名 要 叫 以 色 列 )

32 用 這 些 石 頭 為 耶 和 華 的 名 築 一 座 壇 、 在 壇 的 四 圍 挖 溝 、 可 容 穀 種 二 細 亞 、

33 又 在 壇 上 擺 好 了 柴 、 把 牛 犢 切 成 塊 子 、 放 在 柴 上 、 對 眾 人 說 、 你 們 用 四 個 桶 盛 滿 水 、 倒 在 燔 祭 和 柴 上 .

34 又 說 、 倒 第 二 次 . 他 們 就 倒 第 二 次 . 又 說 、 倒 第 三 次 . 他 們 就 倒 第 三 次 。

35 水 流 在 壇 的 四 圍 、 溝 裡 也 滿 了 水 。

36 到 了 獻 晚 祭 的 時 候 、 先 知 以 利 亞 近 前 來 、 說 、 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 以 色 列 的   神 、 耶 和 華 阿 、 求 你 今 日 使 人 知 道 你 是 以 色 列 的   神 、 也 知 道 我 是 你 的 僕 人 、 又 是 奉 你 的 命 行 這 一 切 事 。

37 耶 和 華 阿 、 求 你 應 允 我 、 應 允 我 、 使 這 民 知 道 你 耶 和 華 是   神 、 又 知 道 是 你 叫 這 民 的 心 回 轉 。

38 於 是 耶 和 華 降 下 火 來 、 燒 盡 燔 祭 、 木 柴 、 石 頭 、 塵 土 、 又 燒 乾 溝 裡 的 水 。

39 眾 民 看 見 了 、 就 俯 伏 在 地 、 說 、 耶 和 華 是   神 、 耶 和 華 是   神 。

40 以 利 亞 對 他 們 說 、 拿 住 巴 力 的 先 知 、 不 容 一 人 逃 脫 。 眾 人 就 拿 住 他 們 . 以 利 亞 帶 他 們 到 基 順 河 邊 、 在 那 裡 殺 了 他 們 。

41 以 利 亞 對 亞 哈 說 、 你 現 在 可 以 上 去 喫 喝 、 因 為 有 多 雨 的 響 聲 了 。

42 亞 哈 就 上 去 喫 喝 。 以 利 亞 上 了 迦 密 山 頂 、 屈 身 在 地 、 將 臉 伏 在 兩 膝 之 中 .

43 對 僕 人 說 、 你 上 去 、 向 海 觀 看 。 僕 人 就 上 去 觀 看 、 說 、 沒 有 甚 麼 。 他 說 你 再 去 觀 看 、 如 此 七 次 。

44 第 七 次 僕 人 說 、 我 看 見 有 一 小 片 雲 從 海 裡 上 來 、 不 過 如 人 手 那 樣 大 。 以 利 亞 說 、 你 上 去 、 告 訴 亞 哈 、 當 套 車 下 去 、 免 得 被 雨 阻 擋 。

45 霎 時 間 天 因 風 雲 黑 暗 、 降 下 大 雨 。 亞 哈 就 坐 車 、 往 耶 斯 列 去 了 。

46 耶 和 華 的 靈 〔 原 文 作 手 〕 降 在 以 利 亞 身 上 、 他 就 束 上 腰 、 奔 在 亞 哈 前 頭 、 直 到 耶 斯 列 的 城 門 。