1 Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.

2 Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.

3 I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.

4 Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.

5 Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,

6 Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;

7 I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:

8 Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.

9 Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.

10 Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.

11 Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.

12 Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.

13 Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.

14 Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.

15 Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.

16 Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.

17 Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.

18 Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.

19 Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.

20 Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.

21 Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.

22 Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.

23 Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.

24 Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.

25 Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.

26 Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.

27 Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.

28 Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.

29 Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.

30 Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.

31 Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.

32 Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.

33 Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.

34 Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.

35 Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.

36 Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.

37 Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.

38 Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.

39 Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.

40 Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.

41 Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.

42 Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.

43 Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.

44 Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.

45 Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.

46 Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,

47 Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,

48 Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,

49 Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,

50 Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,

51 Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,

52 Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,

53 Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,

54 Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,

55 Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,

56 Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.

57 Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,

58 Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,

59 Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.

60 Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.

61 Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;

62 Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.

63 O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.

64 I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.

65 Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.

66 Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,

67 Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.

68 Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.

69 E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.

70 Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.

71 I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.

72 Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.

73 Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.

1 城墙建成后, 我就装上门扇, 委派了守门的、歌唱者和利未人,

2 我委任我的兄弟哈拿尼和营楼长哈拿尼雅, 管理耶路撒冷, 因为哈拿尼雅是个可信靠的人, 敬畏 神胜过许多人。

3 我吩咐他们说: "日上中天时, 耶路撒冷的城门也不可长久敞开; 太阳还停着未落, 守门的人站岗的时候, 也要关好门, 要派耶路撒冷的居民站岗, 一些人在哨岗, 另一些人在自己的屋前瞭望。"

4 城既宽阔又广大, 但城中的居民稀少; 房屋还没有建造起来。

5 我的 神使我的心定意, 召集贵族、官长和人民, 要照家谱登记。我找到头一次上来的人的家谱, 我找到的家谱上面写着:

6 以下这些犹大省的人, 从前巴比伦王尼布甲尼撒掳走他们, 现在他们归回耶路撒冷和犹大, 各人回到自己的城镇。

7 他们是跟所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊和尼宏和巴拿一同回来的。以色列民的人数记在下面:

8 巴录的子孙二千一百七十二人。

9 示法提雅的子孙三百七十二人。

10 亚拉的子孙六百五十二人。

11 巴哈.摩押的子孙, 就是耶书亚和约押的子孙, 二千八百一十八人。

12 以拦的子孙一千二百五十四人。

13 萨土的子孙八百四十五人。

14 萨改的子孙七百六十人。

15 宾内的子孙六百四十八人。

16 比拜的子孙六百二十八人。

17 押甲的子孙二千三百二十二人。

18 亚多尼干的子孙六百六十七人。

19 比革瓦伊的子孙二千零六十七人。

20 亚丁的子孙六百五十五人。

21 亚特的子孙, 就是希西家的子孙, 九十八人。

22 哈顺的子孙三百二十八人。

23 比宰的子孙三百二十四人。

24 约拉的子孙一百一十二人。

25 基遍的子孙九十五人。

26 伯利恒人和尼陀法人, 共一百八十八人。

27 亚拿突人一百二十八人。

28 伯.亚斯玛弗人四十二人。

29 基列.耶琳人、基非拉人和比录人, 共七百四十三人。

30 拉玛人和迦巴人, 共六百二十一人。

31 默玛人一百二十二人。

32 伯特利人和艾人, 共一百二十三人。

33 另一个尼波的人五十二人。

34 另一个以拦的子孙一千二百五十四人。

35 哈琳的子孙三百二十人。

36 耶利哥的子孙三百四十五人。

37 罗得、哈第和阿挪的子孙共七百二十一人。

38 西拿的子孙三千九百三十人。

39 祭司的数目记在下面: 耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。

40 音麦的子孙一千零五十二人。

41 巴施户珥的子孙一千二百四十七人。

42 哈琳的子孙一千零一十七人。

43 利未人的数目记在下面: 何达威的子孙, 就是耶书亚和甲篾的子孙, 七十四人。

44 负责歌唱的: 亚萨的子孙一百四十八人。

45 守门的人数: 沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙, 共一百三十八人。

46 殿役的数目记在下面: 西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、

47 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、

48 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、

49 哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、

50 利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、

51 迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、

52 比塞的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、

53 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、

54 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、

55 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、

56 尼细亚的子孙和哈提法的子孙。

57 所罗门仆人的子孙的数目记在下面: 琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、

58 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、

59 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚扪的子孙。

60 作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。

61 以下这些人是从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿和音麦上来的, 可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。

62 这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙, 共六百四十二人。

63 祭司中, 有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙; 巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻, 所以起名叫巴西莱。

64 这些人查考族谱的记录, 却找不着, 因此他们算为不洁净, 不能作祭司。

65 省长告诉他们不可吃至圣之物, 直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。

66 全体会众共有四万二千三百六十人。

67 此外, 还有他们的仆婢七千三百三十七人; 又有男女歌唱者二百四十五人。

68 他们有马七百三十六匹, 骡子二百四十五匹,

69 骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。

70 有些族长为了这工程而捐献; 省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;

71 族长捐给这工程的库房金子一百六十八公斤、银子一千二百五十公斤。

72 其余的人民捐献金子一百六十八公斤, 银子一百四十公斤、祭司的礼服六十七件。

73 于是祭司、利未人、守门的、歌唱者、一部分人民、作殿役的, 和以色列众人都住在自己的城里。