1 He pera i te hukarere i te raumati, i te ua hoki i te kotinga witi, te kore e tau o te honore mo te wairangi.
2 He pera i te manu e rererere noa ana, i te waroa i ona rerenga te kanga pokanoa; e kore e whakatau.
3 He whiu mo te hoiho, he paraire mo te kaihe, a he rakau mo te tuara o nga wairangi.
4 Kei rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei rite hoki a koe na ki a ia.
5 Kia rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei mea ia he whakaaro nui ia.
6 Ko te tangata e tuku korero ana ma te ringa o te wairangi, e tapahi ana i ona waewae ano, e inumia ana hoki te he.
7 E tautau noa ana nga waewae o te kopa: he pera hoki te whakatauki i te mangai o te wairangi.
8 Ko te takai mea whakapaipai i roto i te puranga kohatu, ko tona rite kei te tangata e whakakororia ano i te wairangi.
9 E rite ana ki te tataramoa e wero nei i te ringa o te haurangi, koia ano te whakatauki i te mangai o nga wairangi.
10 Ka rite ki te kaikopere i tu ai te katoa, te tangata e utu ana i te wairangi me te tangata hoki e utu ana i nga tira haere.
11 Ka rite ki te kuri e hoki nei ki tona ruaki, te wairangi e tuarua ana i tona poauau.
12 Ka kite koe i te tangata e mea ana ki a ia he whakaaro nui? Ki ta te whakaaro tera e rahi ake ta te wairangi i tana.
13 E ki ana te mangere, He raiona kei te ara; he raiona kei nga waharoa.
14 He pera i te tatau e tahurihuri ra i runga i ona inihi, koia ano te mangere i runga i tona moenga.
15 E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi; he mahi ngenge rawa ki a ia te whakahoki mai ki tona mangai.
16 He nui ke ake te whakaaro nui o te mangere, ki tana nei whakaaro, i to nga tangata tokowhitu e whakaatu ana i te tikanga.
17 Ko te tangata e haere atu ana, e pokanoa ana ki te whawhai ehara nei i a ia, ko tona rite kei te tangata e hopu ana i te kuri ki ona taringa.
18 Rite tonu ki te haurangi e makamaka ana i nga mea mura, i nga pere, i te mate,
19 Te tangata e tinihanga ana ki tona hoa, e mea ana, He teka ianei he takaro taku?
20 Ki te kahore he wahie, ka mate te ahi: ki te kore hoki he tangata kawekawe korero, ka mutu te ngangare.
21 He waro ki nga ngarahu wera, he wahie ki te ahi; he pera te tangata totohe ki te tahu i te ngangare.
22 He rite nga kupu a te kaikawekawe korero ki te maramara reka, tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
23 He ngutu puka me te ngakau kino, ko te rite kei te oko oneone i whakakikoruatia ki te para hiriwa.
24 Ko te tangata mauahara e whakaware ana ki ona ngutu, otiia e rongoatia ana e ia te tinihanga ki roto ki a ia:
25 Ki te pai tona reo, kaua e whakapono ki a ia; e whitu hoki nga mea whakarihariha kei roto i tona ngakau.
26 Ahakoa hipoki tona mauahara i a ia ki te tinihanga, ka whakakitea nuitia tona kino ki te aroaro o te whakaminenga.
27 Ko te tangata e keri ana i te rua, ka taka ano ki roto: a ko te tangata e huri ana i te kohatu, ka hoki mai ano ki runga ki a ia.
28 E kino ana te arero teka ki ana i kuru ai; a, ko ta te mangai whakapati, he mahi kia ngaro.
1 夏天落雪, 收割时下雨, 都不合宜; 照样, 愚昧人获得尊荣, 也不合宜。
2 麻雀怎样飞来飞去, 燕子怎样翻飞; 照样, 无故的咒诅也不会临到人。
3 鞭子是为了打马, 嚼环是为了勒驴; 刑杖是为了打愚昧人的背。
4 不要照着愚昧人的愚妄回答他, 免得你像他一样。
5 要照着愚昧人的愚妄回答他, 免得他自以为有智慧。
6 借愚昧人的手传递信息的, 是自断己足, 自寻烦恼。
7 箴言在愚昧人口中, 就像瘸子的腿, 虚悬无用。
8 把荣耀给愚昧人的, 就像人把石子系在投石器上。
9 箴言在愚昧人口中, 就像荆棘在醉汉手里。
10 雇用愚昧人和过路人的, 就像胡乱射伤众人的弓箭手。
11 愚昧人一再重复他的愚妄, 正像狗转过来, 吃自己所吐的。
12 你见过自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。
13 懒惰人说: "路上有狮子, 广场上也有狮子。"
14 懒惰人在床上翻动, 就像门绕着门铰转动一样。
15 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边也觉得劳累。
16 懒惰人看自己, 比七个善于应对的人更有智慧。
17 过路的人被激怒, 去干涉与自己无关的争执, 就像人揪住狗的耳朵。
18 人欺骗了邻舍, 却说: "我不过是开玩笑罢了。"他就像疯狂的人, 投掷火把、利箭和杀人的武器。
20 没有柴, 火就熄灭; 没有搬弄是非的人, 纷争就平息。
21 好争竞的人, 煽动争端, 就像余烬上加炭, 火上加柴一样。
22 搬弄是非的人的言语如同美食; 深入人的脏腑。
23 嘴唇火热, 心却奸恶, 就像包上银渣的瓦器。
24 憎恶人的用话语掩饰自己, 心里却存着诡诈。
25 他的话语虽然动听, 你不可信他, 因为他心里有七样可厌恶的事。
26 他的怨恨虽然以诡诈掩饰, 但他的邪恶必在大会中显露出来。
27 挖掘陷坑的, 自己必掉在其中; 辊石头的, 石头必辊回自己身上。
28 虚谎的舌头憎恶被它伤害的人; 谄媚的口造成败坏。