Publicidade

Provérbios 3

1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.

1 我儿, 不可忘记我的训诲, 你的心要谨守我的诫命; 2 因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安, 加给你。 3 不可让慈爱诚实离开你, 要系在你的颈项上, 刻在你的心版上。 4 这样, 你在 神和世人眼前, 必蒙恩宠, 得着美名("名"原文作"明慧")。 5 你要一心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明; 6 在你一切所行的路上, 都要承认他, 他必使你的路径平坦正直。 7 不可自以为有智慧, 要敬畏耶和华, 远离恶事。 8 这必使你的身体("身体"原文作"脐带")健康, 使你的骨头滋润。 9 你要把你的财物, 和一切初熟的农作物, 敬奉耶和华。 10 这样, 你的仓库必充满有余, 你的榨酒池也必盈溢新酒。 11 我儿, 不可轻看耶和华的管教, 也不可厌恶他的责备; 12 因为耶和华所爱的, 他必责备, 正如父亲责备他喜爱的儿子一样。 13 得着智慧, 获致聪明的人, 是有福的。 14 因为智慧的利润胜过银子的利润, 智慧的收益胜过黄金的收益。 15 智慧比红宝石更宝贵; 你一切所喜爱的, 都不足与智慧比较。 16 智慧的右手有长寿, 左手有财富和尊荣。 17 智慧的道路尽是欢悦, 智慧的路径全是平安。 18 对紧握智慧的人来说, 智慧是生命树, 凡是紧抓智慧的, 都是有福的。 19 耶和华以智慧奠定大地, 以聪明坚立高天。 20 因他的知识, 深渊就裂开, 天空也滴下甘露。 21 我儿, 要谨守大智慧和明辨的态度, 不可让它们离开你的眼目。 22 这样, 它们就必作你的生命, 作你颈上的华饰。 23 你就可以安然走路, 你的脚必不致绊倒。 24 你躺下的时候, 必不会惊恐; 你躺卧的时候, 必睡得香甜。 25 忽然而来的惊恐, 你不要惧怕; 恶人的毁灭临到, 你也不要恐惧; 26 因为耶和华是你的倚靠, 他必护卫你的脚不陷入网罗。 27 如果你的手有行善的力量, 就不可推辞, 要向那些需要帮助的人行善。 28 你那里如果有现成的, 就不可对邻舍说: "你先回去, 明天再来吧, 到时, 我必给你! " 29 你的邻舍在你旁边安居, 你不可设计害他。 30 如果人没有加害于你, 你不可无故与他相争。 31 不要嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的一切道路; 32 因为偏离正道的人, 是耶和华所厌恶的, 正直人却是他所亲爱的。 33 耶和华咒诅恶人的家, 却赐福给义人的居所。 34 他讥笑那些好讥笑的人, 却赐恩给谦卑的人。 35 智慧人必承受尊荣, 愚昧人必蒙受羞辱("必蒙受羞辱"原文作"高升成为羞辱")。

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-06_13-35-28-green