1 E rere ana te hunga kino i te mea kahore he kaiwhai: ko te tangata tika ano ia, ano he raiona te maia.

2 He he no tetahi whenua i tokomaha ai ona rangatira; na kia ai he tangata e mahara ana, e matau ana, ka mau roa ai tona ahua.

3 Ko te tangata rawakore e tukino ana i nga ware, ko tona rite kei te ua ta e kore ai te kai.

4 Ko te hunga e whakarere ana i te ture, he whakamoemiti ta ratou ki te tangata kino: ko ta nga kaipupuri ia o te ture he ngangare ki a ratou.

5 E kore te hunga kino e mohio ki te whakawa: ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowa, ka mohio ratou ki nga mea katoa.

6 He pai ki te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te tangata he parori ke ona ara, ahakoa he whai taonga ia.

7 Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mohio ia; engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai, ka whakama tona papa i a ia.

8 Ko te tangata e whakanui ana i ona rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu, e kohia ana e ia era ma te tangata e atawhaitia ai te rawakore.

9 Ko te tangata e tahuri ke ana tona taringa, a kahore e rongo ki te ture, ko tana inoi nei ano he mea whakarihariha.

10 Ko te tangata i meinga ai te hunga tika kia kotiti ke ki te ara he, ka taka a ia ano ki tana ake poka: ka whiwhi ia te hunga ngakau tapatahi ki te pai.

11 Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tona whakaaro mohio; otiia e rapua ana tana e te rawakore whai whakaaro.

12 Nui atu te ataahua, ina koa te hunga tika: engari ki te ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou.

13 Ko te tangata e hipoki ana i ona he, e kore tana e kake; ko te tangata ia e whaki ana, a e whakarere ana, ka tohungia.

14 Ka hari te tangata e wehi tonu ana: ko te tangata ia e whakapakeke ana i tona ngakau, ka taka ki te kino.

15 E rite ana ki te raiona e hamama ana, ki te pea e kopikopiko ana, te tangata kino e kingi ana ki te iwi rawakore.

16 Ko te rangatira kore whakaaro he nui ano tana tukino: ko te tangata ia e kino ana ki te apo ka roa ona ra.

17 Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata, ka rere ia ki roto ki te rua; kaua tetahi e pupuri i a ia.

18 Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora: ko te tangata ia he parori ke ona ara, hinga tonu iho.

19 Ko te tangata e ngaki ana i tona oneone, ka makona i te taro; ko te tangata ia e whai ana i te hunga wairangi, ka whiwhi nui ki te rawakore.

20 Ko te tangata pono, ka nui nga manaaki mona: ko te tangata ia e hikaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te he.

21 Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai: ehara ano hoki i te mea pai kia he te tangata mo te kongakonga taro.

22 Ko te tangata he kino tona kanohi e takare tonu ana ki te taonga; kahore hoki ia e whakaaro ka tae mai te kore o te rawa ki a ia.

23 Ko te tangata i riria ai te he o tetahi ka nui atu te manako ki a ia i muri iho, i te manako ki te tangata i whakapati nei tona arero.

24 Ko te tangata e pahua ana i tona papa, i tona whaea, a e ki ana, Ehara i te he; he hoa ia no te kaiwhakangaro.

25 Ko ta te tangata ngakau apo he whakapatari pakanga: ko te tangata ia e okioki ana ki a Ihowa ka tetere.

26 He kuware te tangata e whakawhirinaki ana ki tona ake ngakau: ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.

27 Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa; ko te tangata ia e kaupare ana i ona kanohi, ka maha nga kanga mona.

28 Ka ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou: na ki te ngaro ratou, ka tupu te hunga tika.

1 恶人虽然没有人追赶, 仍然逃跑; 义人却像狮子, 放胆无惧。

2 国家因有过犯, 领袖就经常更换; 依赖聪明知识俱备的人, 国家才可以长存。

3 穷人欺压贫寒人, 就像暴雨冲没粮食。

4 离弃律法的, 称赞恶人; 遵守律法的, 却与恶人相争。

5 坏人不知公正是什么, 寻求耶和华的却完全明白。

6 行为完全的穷人, 胜过行事狡诈的财主。

7 谨守训诲的, 是聪明的人; 与贪食的人作伴的, 却使父亲蒙羞。

8 凡是借着高息厚利增加自己财富的, 就是为那恩待穷人的人积蓄。

9 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。

10 诱惑正直人走上邪路的, 必掉在自己所挖的坑里; 完全人却必承受福气。

11 财主自以为有智慧, 聪明的穷人却能看透他。

12 义人得胜的时候, 有极大的荣耀; 恶人兴起的时候, 人就躲避。

13 遮掩自己过犯的, 必不亨通; 承认并离弃过犯的, 必蒙怜悯。

14 常存戒惧之心的, 这人就为有福; 心里刚硬的, 必陷在祸患里。

15 残暴的统治者辖制贫民, 就像吼叫的狮子, 又像饥饿觅食的熊。

16 昏庸的君主必多行强暴, 憎恶不义之财的, 必享长寿。

17 背负流人血之罪的, 必逃跑至死, 人不可帮助他。

18 行为完全的, 必蒙拯救; 行事狡诈的, 必立刻跌倒。

19 耕种自己田地的, 必有充足粮食; 追求虚幻的, 必饱受穷乏之苦。

20 忠实的人必有大福; 急于发财的, 不免受罚。

21 看人的情面是不对的; 但有人为了一点食物, 竟然犯法。

22 吝啬的人急切求财, 却不知穷乏快要临到。

23 责备人的, 终必得人喜悦, 胜过那用舌头谄媚人的。

24 偷窃自己父母财物, 并说: "这不是罪过"的, 这人是与强盗一伙。

25 贪心的人, 必引起纷争; 倚靠耶和华的, 必得丰裕。

26 自恃聪明的, 是愚昧人; 凭着智慧行事的, 必蒙拯救。

27 赒济穷人的, 必不致缺乏; 闭眼不理他们的, 必多受咒诅。

28 恶人兴起的时候, 人就躲避; 恶人灭亡的时候, 义人就增多。