1 E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:

2 Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.

3 Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.

4 He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.

5 Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga;

6 Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.

7 Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.

8 Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;

9 Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:

10 Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;

11 A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.

12 A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!

13 Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.

14 Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.

15 Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.

16 Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?

17 Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.

18 Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.

19 Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.

20 He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?

21 Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.

22 Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.

23 Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.

1 我儿, 要留心听我的智慧, 侧耳听我的哲理,

2 好让你持守明辨的态度, 你的嘴唇谨守知识。

3 因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;

4 至终却苦似苦菫, 快如两刃的剑。

5 她的脚走下死地, 她的脚步踏向阴间。

6 她不理会生命之路, 她的路径变迁无定, 自己也不知道。

7 孩子们, 现在要听从我, 不可离弃我口中的话。

8 你的道路要远离她, 不可走近她的家门;

9 免得你的精力给了别人, 你的年日交给了残忍的人;

10 免得外人饱享你的财物, 你劳碌得来的归入别人的家。

11 在你生命终结, 你的肉体和身躯衰残的时候, 你就悲叹,

12 说: "我为什么恨恶管教, 我的心为什么轻视责备,

13 不听从我老师的话, 也不留心听那些教导我的人。

14 在众民的集会中, 我几乎落在万劫不复之地。"

15 你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。

16 你的泉源怎么可以外溢?你的河水怎么可以流在街上?

17 它们要独归你一人所有, 不要让外人与你共享。

18 要使你的泉源蒙福, 要喜悦你年轻时所娶的妻子。

19 她像可爱的母鹿, 人所喜悦的母山羊, 愿她的乳房时常使你满足, 愿她的爱情常常使你恋慕。

20 我儿, 为什么恋慕淫妇?为什么拥抱妓女的胸怀呢?

21 因为人的道路都在耶和华眼前, 他也审察人的一切路径。

22 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪恶的绳索缠住。

23 他必因不受管教而死亡, 又因自己过分愚妄而走进歧途。