1 Ko nga kupu a Kingi Remuera; ko te poropititanga i whakaakona ai ia e tona whaea.
2 He aha, e taku tama? He aha, e te tama a toku kopu? A he aha, e te tama a aku kupu taurangi?
3 Kaua e hoatu tou kaha ki nga wahine, ou ara hoki ki te mea whakangaro o nga kingi.
4 Ehara ma nga kingi, e Remuera, ehara ma nga kingi te inu waina; ehara hoki ma nga rangatira te mea, Kei hea he wai kaha?
5 Kei inu ratou, a ka wareware ki te ture, a ka whakapeau ke i te whakawa o te tangata e tukinotia ana.
6 Hoatu he wai kaha ma te tangata e tata ana te marere, he waina hoki ki nga wairua pouri:
7 Tukua ia kia inu, kia wareware ai ki tona rawakore, a kore ake he mahara ki ona mate.
8 Kia puaki tou mangai mo te wahangu, i te whakawakanga o te hunga katoa kua waiho mo te mate.
9 Kia puaki tou mangai, whakaritea te whakawa i runga i te tika, tohea te tohe a te ware, a te rawakore.
10 Ko wai e kite i te wahine e u ana tona pai? Ko tona utu hoki kei runga noa atu i to nga rupi.
11 Ka whakapono te ngakau o tana tane ki a ia, a kahore ona hapanga i te taonga.
12 He pai tana e mea ai ki a ia, kahore hoki he kino, i nga ra katoa e ora ai ia.
13 E kimi ana ia i te huruhuru hipi, i te muka, a ka ngakau nui te mahi a ona ringa.
14 Ko tona rite kei nga kaipuke o nga kaihokohoko; e mauria mai ana e ia tana kai i tawhiti.
15 E maranga ana hoki ia i te mea e po tonu ana, a hoatu ana e ia he kai ma tona whare, he mahi hoki e rite ana ma ana kotiro.
16 E whakaaroaro ana ia ki tetahi mara, a ka hokona e ia: whakatokia ana e ia he mara waina, he hua na ona ringa.
17 E whitiki ana ia i tona hope ki te kaha, e mea ana i ona takakau kia pakari.
18 Ka kite ia he pai tana i hokohoko ai: e kore tana rama e mate i te po.
19 Ka totoro atu ona ringa ki te mea takai miro, ka pupuri ona ringa ki te pou muka.
20 Ka wherahia tona ringa ki te ware; ae ra, ka totoro atu ona ringa ki te rawakore.
21 E kore ia e wehi i te hukarere mo tona whare; no te mea kua kakahuria tona whare katoa ki te ngangana.
22 Oti ake i a ia te whatuwhatu he whariki mona; he rinena pai, he papura ona kakahu.
23 E mohiotia ana tana tane i nga kuwaha, ina noho tahi ia ki nga kaumatua o te whenua.
24 E hanga ana e ia he rinena pai, a hokona atu ana; e hoatu ana e ia he whitiki ki nga kaihoko.
25 He kaha, he honore ona kakahu; a e kata ana ia ki nga ra o muri atu.
26 He nui ona whakaaro ina puaki tona mangai; kei tona arero te ture o te atawhai.
27 Ka ata tirohia e ia nga ara o tona whare, e kore ano ia e kai i te taro o te mangere.
28 Ka whakatika ana tamariki, a he kupu manaaki ta ratou mona; Tana tane hoki, ka whakamoemiti ano ia ki a ia, ka mea:
29 He tokomaha nga tamahine i u te pai o ta ratou mahi, otiia hira ake tau i a ratou katoa.
30 He mea teka noa te manako, he mea horihori te ataahua: tena ko te wahine e wehi ana i a Ihowa, ko ia e whakamoemititia.
31 Hoatu ki a ia o nga hua o ona ringa; a ma ana mahi ia e whakamoemiti i nga kuwaha.
1 利慕伊勒王的话, 是 神的默示, 是他母亲教训他的:
2 "我儿, 我腹中生的儿啊! 我许愿所得的儿啊, 我要对你说什么呢?
3 不要把你的精力给妇女, 也不要有败坏君王的行为。
4 利慕伊勒啊! 君王不可喝酒; 君王千万不可喝酒; 掌权的不可贪饮烈酒。
5 恐怕喝了酒, 就忘记律例, 把困苦人的一切案件都颠倒了。
6 要把烈酒给将要灭亡的人喝; 把酒给心里愁苦的人喝;
7 让他喝了, 就忘记自己的贫穷, 也不再记念自己的烦恼。
8 你要为不能自辩的人开口说话, 为所有贫苦的人伸冤。
9 你要开口说话, 秉公审判, 为困苦和穷乏的人伸冤。"
10 有才德的妇人, 谁能得着呢?她的价值远胜过红宝石。
11 她丈夫心里倚靠她, 就不会缺少收入。
12 她一生的年日, 只带给丈夫益处, 没有害处。
13 她搜求羊毛和细麻, 乐意亲手作工。
14 她好像一队商船, 从远方运来食物。
15 天还未亮, 她就起来, 把食物分给家人, 把当作的工分派众婢女。
16 她选择了一块田, 就把它买下来, 用自己双手赚得的收入栽种葡萄园。
17 她以能力束腰, 使自己的膀臂有力。
18 她知道自己的经营获利, 她的灯终夜不灭。
19 她伸手拿着卷线竿, 手掌握着纺锤。
20 她张手赒济困苦人, 伸手帮助穷乏人。
21 她不因下雪为自己的家人担心, 因为她全家都穿着温暖的朱红色衣服。
22 她为自己做床毯, 她的衣服是细麻和紫色布料做的。
23 她丈夫与本地的长老在城门口同坐, 是众人都认识的。
24 她做细麻布衣服出售, 又供应腰带给商人。
25 她以能力和威仪为衣服, 想到日后的幸福就欢笑。
26 她开口就说出智慧的话; 她的舌头上充满慈爱的训诲。
27 她监管一切家务, 从不白吃闲饭。
28 她的儿女都起来称她是有福的, 她的丈夫也称赞她, 说:
29 "有才德的女子很多, 但你比她们更超卓。"
30 艳丽是虚假的, 美容是虚浮的; 唯有敬畏耶和华的妇女, 必得称赞。
31 愿她享受自己手所作的成果; 愿她的工作在城门口使她受称赞。