1 Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
2 Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
3 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
4 Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
5 Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
6 Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
7 E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
8 Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
9 Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
10 Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
11 He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
12 Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
13 Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
14 Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
15 Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
16 Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
17 E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
18 Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
19 Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
20 Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
21 Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
22 He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
23 E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
24 Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
25 Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
26 Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
27 He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
28 Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.
1 平静相安地吃一块干饼, 胜过筵席满屋, 吵闹相争。
2 明慧的仆人, 必管辖主人贻羞的儿子; 又可以在众儿子中同分产业。
3 用锅炼银, 用炉炼金; 唯有耶和华锻炼人心。
4 作恶的人留心听邪恶的话; 说谎的人侧耳听攻击人的话。
5 嘲笑穷人的就是辱骂造他的主; 幸灾乐祸的必难免受惩罚。
6 儿孙是老人的冠冕, 父亲是儿女的荣耀。
7 愚顽人说佳美的话是不相称的, 何况尊贵的人说虚谎的话呢!
8 在馈送的人看来, 贿赂有如灵符("灵符"原文作"恩惠宝石"); 无论他到哪里, 都必顺利。
9 遮掩别人过犯的, 得到人的喜爱; 屡次提起别人过错的, 离间亲密的朋友。
10 对聪明人说一句责备的话, 胜过责打愚昧人一百下。
11 悖逆的人只求恶事, 必有残忍的使者奉派去对付他。
12 宁愿遇见失掉幼子的母熊, 也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。
13 以恶报善的, 灾祸必不离开他的家。
14 纷争的开始, 如同决堤的水; 所以在争执发生以前, 就要制止。
15 宣判恶人为义, 裁定义人有罪, 二者都是耶和华所厌恶的。
16 愚昧人既是无知, 为什么手里拿着价银要买智慧呢?
17 朋友常显爱心, 兄弟为患难而生。
18 为邻舍击掌作保证人的, 是无知的人。
19 喜爱争竞的就是喜爱过犯; 把家门建高的自取灭亡。
20 心存欺诈的得不着益处; 舌头搬弄是非的必陷在祸患中。
21 生下愚昧的儿子, 使父亲忧愁; 愚顽人的父亲毫无喜乐。
22 心里喜乐就是良药; 心灵忧郁使骨头枯干。
23 恶人暗中("暗中"原文作"从怀里")接受贿赂, 为要歪曲公正。
24 聪明人面前有智慧, 愚昧人却眼望地极。
25 愚昧的儿子使父亲愁烦, 使母亲痛苦。
26 惩罚义人, 已是不当; 击打正直的官长, 更是不妥。
27 有知识的约束自己的言语; 聪明人心平气和。
28 愚妄人默不作声, 也算是智慧; 闭口不言, 也算是聪明。