1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;

2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;

3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;

4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;

5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.

6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.

7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;

8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.

9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.

10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;

11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;

12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;

13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;

14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;

15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:

16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;

17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.

18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.

19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.

20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.

21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.

22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.

1 我儿, 如果你接受我的话, 把我的诫命珍藏在心里,

2 留心听智慧, 致力求聪明;

3 如果你为求哲理而呼喊, 为求聪明而扬声;

4 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;

5 你就明白怎样敬畏耶和华, 并且获得对 神的认识。

6 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都出自他的口。

7 他为正直人珍藏大智慧, 给行为完全的人作盾牌;

8 为要看顾正直人的路径, 护卫虔诚人的道路。

9 这样, 你就明白公义、公正、正直, 以及一切善道。

10 智慧必进入你的心, 知识必使你欢悦。

11 明辨的能力必护卫你, 聪明必看顾你;

12 要救你脱离邪恶的道路, 脱离说话乖谬的人。

13 那些人离弃正道, 走上黑暗的道路。

14 他们喜欢行恶, 喜悦恶人的乖谬。

15 他们的道路弯曲, 他们的行径偏离正道。

16 智慧要救你脱离淫乱的妇人, 脱离说谄媚话的妓女("妓女"原文作"外国女子")。

17 她离弃年轻的配偶, 忘记了 神的约;

18 她的家陷入死地, 她的路径下落阴间。

19 凡是进到她那里去的, 都不能转回, 必得不着生路。

20 因此, 智慧必使你走在良善人的道上, 持守义人的路。

21 因为正直人必在地上安居, 完全人必在世上存留;

22 但恶人必从地上除灭, 行事奸诈的必从世上拔除。