Publicidade

Jó 8

1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az õ gonoszságuk miatt vetette el õket.5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz [bocsánatért] könyörögsz;6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.7 És ha elõbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.8 Mert kérdezd meg csak az azelõtti nemzedéket, és készülj csak fel az õ atyáikról való tudakozódásra!9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fûnél elébb elszárad.13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenrõl elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége [is ]elvész.14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.16 Bõ nedvességû ez a napfényen [is,] és ágazata túlnõ a kertjén.17 Gyökerei átfonódnak a kõhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.18 Ámha kiirtják helyérõl, megtagadja ez õt: Nem láttalak!19 Ímé ez az õ pályájának öröme! És más hajt ki a porból.20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád elõmenetelt.21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.22 Gyûlölõid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

1 Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,2 Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?3 E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?4 Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;5 Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;6 Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.7 Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.8 Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.9 Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;10 E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?11 E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?12 I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.13 Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.14 Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.15 Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.16 E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.17 Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.18 Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.19 Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.20 Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.21 Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.22 He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-