1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
2 And put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
3 Be not desirous of his delicacies: for they are deceitful food.
4 Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
5 Will you set your eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Eat not the bread of him that is stingy, neither desire you his delicacies:
7 For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
8 The morsel which you have eaten shall you vomit up, and waste your sweet words.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
12 Apply your heart unto instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Withhold not correction from the child: for if you beat him with a rod, he shall not die.
14 You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from sheol.
15 My son, if your heart is wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Yea, my inmost being shall rejoice, when your lips speak right things.
17 Let not your heart envy sinners: but be in the fear of the LORD all the day long.
18 For surely there is a future hope; and your expectation shall not be cut off.
19 Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
20 Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of meat:
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Hearken unto your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy in him.
25 Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 For a harlot is a deep ditch; and a seductress is a narrow well.
28 She also lies in wait as for a prey, and increases the unfaithful among men.
29 Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Look not you upon the wine when it is red, when it gives its color in the cup, when it moves itself aright.
32 At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
33 Your eyes shall behold strange things, and your heart shall utter perverse things.
34 Yea, you shall be as he that lies down in the midst of the sea, or as he that lies upon the top of a mast.
35 They have stricken me, you shall say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante; 2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão. 3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras. 4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria. 5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia. 6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos. 7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo. 8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras. 9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras. 10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos, 11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti. 12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento. 13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá. 14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno. 15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio. 16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas. 17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia. 18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração. 20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne. 21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer. 23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência. 24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele. 25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou. 26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos. 27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha. 28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos? 30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada. 31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente. 32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará. 33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades. 34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro 35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.