Publicidade

1 Reis 18

NVI

1 And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. 2 And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria. 3 And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly: 4 For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.) 5 And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts. 6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

7 And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah? 8 And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here. 9 And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me? 10 As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not. 11 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here. 12 And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth. 13 Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD’s prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water? 14 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me. 15 And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day. 16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.

17 And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? 18 And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim. 19 Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel’s table. 20 So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.

21 And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. 22 Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the LORD; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men. 23 Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under: 24 And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. 25 And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under. 26 And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made. 27 And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked. 28 And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them. 29 And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded. 30 And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down. 31 And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name: 32 And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed. 33 And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood. 34 And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time. 35 And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water. 36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word. 37 Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again. 38 Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench. 39 And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God. 40 And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

41 And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain. 42 So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees, 43 And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times. 44 And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man’s hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not. 45 And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel. 46 And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Elias e Obadias

1 Depois de um longo tempo, no terceiro ano, a palavra do Senhor veio a Elias:

― Vá apresentar‑se a Acabe, pois enviarei chuva sobre a terra.

2 Então, Elias foi apresentar‑se a Acabe.

Como a fome era grande em Samaria, 3 Acabe convocou Obadias, o responsável pelo palácio, homem que temia muito o Senhor. 4 Jezabel estava exterminando os profetas do Senhor. Por isso, Obadias reuniu cem profetas e os escondeu em duas cavernas, cinquenta em cada uma, e lhes forneceu comida e água. 5 Certa vez, Acabe disse a Obadias:

― Vamos a todas as fontes e a todos os rios do país. Talvez consigamos achar um pouco de capim para manter vivos os cavalos e as mulas, e assim não será preciso matar nenhum animal.

6 Para isso, dividiram o território que iam percorrer; Acabe foi em uma direção, e Obadias em outra.

7 Quando Obadias estava a caminho, Elias foi encontrá‑lo. Obadias o reconheceu, prostrou‑se com o rosto em terra e perguntou:

― És tu mesmo, o meu senhor Elias?

8 ― Sou — respondeu Elias.

― Vá dizer ao seu senhor: "Elias está aqui".

9 ― O que eu fiz de errado — perguntou Obadias —, para que entregues teu servo a Acabe e ele me mate? 10 Tão certo como vive o Senhor, o teu Deus, não há uma só nação ou reino aonde o rei, meu senhor, não tenha enviado alguém para procurar por ti. Sempre que uma nação ou reino afirmava que tu não estavas lá, ele os fazia jurar que não te haviam encontrado. 11 Mas agora me dizes para ir dizer ao meu senhor: "Elias está aqui". 12 Não sei para onde o Espírito do Senhor poderá levar‑te quando eu te deixar. Se eu for e disser isso a Acabe e ele não te encontrar, ele me matará. Eu, que sou teu servo, sou temente ao Senhor desde a minha juventude. 13 Por acaso, não ouviste, meu senhor, o que eu fiz enquanto Jezabel estava matando os profetas do Senhor? Escondi cem dos profetas do Senhor em duas cavernas, cinquenta em cada uma, e lhes forneci comida e água. 14 E agora me dizes que vá dizer ao meu senhor: "Elias está aqui". Ele vai me matar!

15 Elias disse:

― Tão certo como vive o Senhor dos Exércitos, a quem eu sirvo, hoje eu me apresentarei a Acabe.

Elias no monte Carmelo

16 Então, Obadias foi encontrar‑se com Acabe, passou‑lhe a informação, e Acabe foi ao encontro de Elias. 17 Quando viu Elias, disse‑lhe:

― É você mesmo, perturbador de Israel?

18 ― Não tenho perturbado Israel — Elias respondeu —, mas sim você e a família do seu pai. Vocês abandonaram os mandamentos do Senhor e seguiram os baalins. 19 Agora convoque todo o povo de Israel para encontrar‑se comigo no monte Carmelo. Traga os quatrocentos e cinquenta profetas de Baal e os quatrocentos profetas de Aserá que comem à mesa de Jezabel.

20 Então, Acabe convocou todos os israelitas e reuniu os profetas no monte Carmelo. 21 Elias apresentou‑se a todo o povo e disse:

― Até quando vocês vão titubear para um lado e para outro? Se o Senhor é Deus, sigam‑no; se, porém, é Baal, sigam‑no.

O povo, contudo, nada respondeu.

22 Elias, então, disse:

― Eu sou o único que restou dos profetas do Senhor, mas há quatrocentos e cinquenta profetas de Baal. 23 Tragam dois novilhos. Escolham os profetas de Baal um novilho, cortem‑no em pedaços e o ponham sobre a lenha, mas não acendam fogo. Eu prepararei o outro novilho e o colocarei sobre a lenha, mas não acenderei fogo nela. 24 Então, vocês invocarão o nome do seu deus, e eu invocarei o nome do Senhor. Aquele que responder por meio do fogo é que é Deus.

Então, todo o povo disse:

― O que você disse é bom.

25 Elias disse aos profetas de Baal:

― Escolham um dos novilhos e preparem‑no primeiro, visto que vocês são muitos. Clamem pelo nome do seu deus, mas não acendam o fogo.

26 Então, pegaram o novilho que lhes foi dado e o prepararam.

Clamaram pelo nome de Baal desde a manhã até o meio-dia:

Ó Baal, responde‑nos! — gritavam.

Dançavam em volta do altar que haviam feito, mas não houve nenhuma resposta; ninguém respondeu.

27 Ao meio-dia, Elias começou a zombar deles.

― Gritem mais alto — dizia —, já que ele é um deus! Quem sabe está meditando, ou ocupado, ou viajando. Talvez esteja dormindo e precise ser despertado!

28 Então, passaram a gritar ainda mais alto e a ferir‑se com espadas e lanças, de acordo com o costume deles, até sangrarem. 29 Passou o meio-dia, e eles continuaram profetizando em transe até a apresentação da oferta da tarde. Contudo, não houve resposta; ninguém respondeu nem deu atenção.

30 Então, Elias disse a todo o povo:

― Aproximem‑se de mim.

O povo aproximou‑se, e Elias reparou o altar do Senhor, que estava em ruínas. 31 Depois, apanhou doze pedras, uma para cada tribo dos descendentes de Jacó, a quem a palavra do Senhor tinha sido dirigida, dizendo‑lhe: "O seu nome será Israel". 32 Com as pedras, construiu um altar dedicado ao nome do Senhor e cavou ao redor do altar uma valeta na qual poderiam ser semeados dois seás de sementes. 33 Arrumou a lenha, cortou o novilho em pedaços e o pôs sobre a lenha. 34 Então, disse:

― Encham de água quatro jarras e derramem‑na sobre o holocausto e sobre a lenha.

― Façam o mesmo novamente — disse.

Eles o fizeram de novo.

― Façam o mesmo pela terceira vez — ordenou de novo.

Eles o fizeram pela terceira vez. 35 A água escorreu em volta do altar e encheu até a valeta.

36 No momento da apresentação da oferta, o profeta Elias pôs‑se à frente do altar e orou:

― Ó Senhor, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, que hoje fique conhecido que tu és Deus em Israel, que sou o teu servo e que fiz todas estas coisas por ordem tua. 37 Responde‑me, ó Senhor, responde‑me, para que este povo saiba que tu, ó Senhor, és Deus e que fazes o coração deles voltar para ti.

38 Então, o fogo do Senhor caiu e queimou completamente o holocausto, a lenha, as pedras e o chão, e também secou totalmente a água na valeta.

39 Quando todo o povo viu isso, todos caíram prostrados e gritaram:

― O Senhor é Deus! O Senhor é Deus!

40 Então, Elias ordenou‑lhes:

― Prendam os profetas de Baal. Não deixem nenhum escapar!

Eles os prenderam, e Elias os fez descer ao rio Quisom e lá os matou.

41 Então, Elias disse a Acabe:

― Vá comer e beber, pois já ouço o barulho de uma forte chuva.

42 Acabe foi comer e beber, mas Elias subiu até o topo do Carmelo, curvou‑se até o chão e pôs o rosto entre os joelhos.

43 ― Vá e olhe na direção do mar — disse ao seu servo.

Ele foi, olhou e disse:

― Não há nada lá.

Sete vezes Elias ordenou:

― Volte para ver.

44 Na sétima vez, o servo disse:

― Uma nuvem tão pequena quanto a mão de um homem está se levantando do mar.

Então, Elias disse:

― Vá dizer a Acabe: "Prepare o seu carro e desça antes que a chuva o impeça".

45 Enquanto isso, nuvens escuras apareceram no céu, começou a ventar e a chover forte, e Acabe partiu de carruagem para Jezreel. 46 A mão do Senhor veio sobre Elias, e ele, prendendo a capa com o cinto, correu à frente de Acabe por todo o caminho até Jezreel.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-20_17-16-08-