1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라 !3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게,말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데9 저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고17 몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라
1 HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.2 Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.3 Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.4 Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:5 Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,7 Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,8 El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, E iba camino de su casa,9 A la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.10 Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,11 Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;12 Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.13 Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:14 Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;15 Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.16 Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.17 He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.19 Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:20 El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.21 Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.22 Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;23 Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.24 Ahora pues, hijos, oidme, Y estad atentos á las razones de mi boca.25 No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.26 Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.27 Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.