1 Job prit la parole et dit:2 Oh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,3 Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu'à la folie!4 Car les flèches du Tout-Puissant m'ont percé, Et mon âme en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.5 L'âne sauvage crie-t-il auprès de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage?6 Peut-on manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d'un oeuf?7 Ce que je voudrais ne pas toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!8 Puisse mon voeu s'accomplir, Et Dieu veuille réaliser mon espérance!9 Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!10 Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable: Jamais je n'ai transgressé les ordres du Saint.11 Pourquoi espérer quand je n'ai plus de force? Pourquoi attendre quand ma fin est certaine?12 Ma force est-elle une force de pierre? Mon corps est-il d'airain?13 Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n'est-il pas loin de moi?14 Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.15 Mes frères sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.16 Les glaçons en troublent le cours, La neige s'y précipite;17 Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.18 Les caravanes se détournent de leur chemin, S'enfoncent dans le désert, et périssent.19 Les caravanes de Théma fixent le regard, Les voyageurs de Séba sont pleins d'espoir;20 Ils sont honteux d'avoir eu confiance, Ils restent confondus quand ils arrivent.21 Ainsi, vous êtes comme si vous n'existiez pas; Vous voyez mon angoisse, et vous en avez horreur!22 Vous ai-je dit: Donnez-moi quelque chose, Faites en ma faveur des présents avec vos biens,23 Délivrez-moi de la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants?24 Instruisez-moi, et je me tairai; Faites-moi comprendre en quoi j'ai péché.25 Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances?26 Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?27 Vous accablez un orphelin, Vous persécutez votre ami.28 Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?29 Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence.30 Y a-t-il de l'iniquité sur ma langue, Et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal?
1 א ויען איוב ויאמר br 2 ב לו--שקול ישקל כעשי והיתי (והותי) במאזנים ישאו-יחד br 3 ג כי-עתה--מחול ימים יכבד על-כן דברי לעו br 4 ד כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני br 5 ה הינהק-פרא עלי-דשא אם יגעה-שור על-בלילו br 6 ו היאכל תפל מבלי-מלח אם-יש-טעם בריר חלמות br 7 ז מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי br 8 ח מי-יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה br 9 ט ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני br 10 י ותהי-עוד נחמתי-- ואסלדה בחילה לא יחמול br כי-לא כחדתי אמרי קדוש br 11 יא מה-כחי כי-איחל ומה-קצי כי-אאריך נפשי br 12 יב אם-כח אבנים כחי אם-בשרי נחוש br 13 יג האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני br 14 יד למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב br 15 טו אחי בגדו כמו-נחל כאפיק נחלים יעברו br 16 טז הקדרים מני-קרח עלימו יתעלם-שלג br 17 יז בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם br 18 יח ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו br 19 יט הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו-למו br 20 כ בשו כי-בטח באו עדיה ויחפרו br 21 כא כי-עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו br 22 כב הכי-אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי br 23 כג ומלטוני מיד-צר ומיד עריצים תפדוני br 24 כד הורוני ואני אחריש ומה-שגיתי הבינו לי br 25 כה מה-נמרצו אמרי-ישר ומה-יוכיח הוכח מכם br 26 כו הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נואש br 27 כז אף-על-יתום תפילו ותכרו על-ריעכם br 28 כח ועתה הואילו פנו-בי ועל-פניכם אם-אכזב br 29 כט שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה br 30 ל היש-בלשוני עולה אם-חכי לא-יבין הוות