1 Au chef des chantres. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Sauve, Eternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidèles disparaissent parmi les fils de l'homme.
2 On se dit des faussetés les uns aux autres, On a sur les lèvres des choses flatteuses, On parle avec un coeur double.
3 Que l'Eternel extermine toutes les lèvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance,
4 Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lèvres avec nous; Qui serait notre maître? -
5 Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, Maintenant, dit l'Eternel, je me lève, J'apporte le salut à ceux contre qui l'on souffle.
6 Les paroles de l'Eternel sont des paroles pures, Un argent éprouvé sur terre au creuset, Et sept fois épuré.
7 Toi, Eternel! tu les garderas, Tu les préserveras de cette race à jamais.
8 Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l'homme.
1 Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Shéminith. Délivre-nous, ô Éternel! Car il n'y a plus d'hommes de bien; les fidèles ont disparu d'entre les fils des hommes.
2 Ils se parlent faussement l'un à l'autre; ils parlent avec des lèvres flatteuses, avec un cœur double.
3 L'Éternel veuille retrancher toutes les lèvres flatteuses, et la langue qui parle avec orgueil,
4 Ceux qui disent: Nous aurons le dessus par nos langues, nos lèvres sont à nous, qui sera notre maître?
5 A cause de l'oppression des misérables, à cause du gémissement des pauvres, maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai; je mettrai en sûreté celui qu'on insulte.
6 Les paroles de l'Éternel sont des paroles pures; elles sontcomme un argent affiné dans un fourneau de terre, épuré sept fois.
7 Toi, ô Éternel, tu nous les garderas, tu nous les préserveras de cette race à jamais!
8 Car les méchants se promènent de toutes parts, quand les honteux sont élevés parmi les fils des hommes.