1 Pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive. 2 Car vous savez bien vous-mêmes Mt 24:43.2 Pi 3:10.Ap 3:3;16:15.que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit. 3 Quand les hommes diront: Paix et sûreté! Alors 2 Th 1:9.une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l’enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n’échapperont point. 4 Ép 5:8.Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur; 5 vous êtes tous Lu 16:8.Ép 5:8.des enfants de la lumière et des enfants Ro 13:12.du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres. 6 Ro 13:11,13.Ép 5:14.Ne dormons donc point comme les autres, Lu 21:36.mais veillons et 1 Co 15:34.soyons sobres. 7 Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent s’enivrent la nuit. 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, És 59:17. Ép 6:14, etc.ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l’espérance du salut. 9 Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ, 10 qui est mort pour nous, Ro 14:7.2 Co 5:15.Ga 3:20.1 Pi 4:2.afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui. 11 C’est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
Préceptes divers
12 Ro 15:27.1 Co 9:11;16:18.Ga 5:6.Ph 2:29.1 Ti 5:17.Hé 13:7,17.Nous vous prions, frères, d’avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent. 13 Ayez pour eux beaucoup d’affection, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous. 14 Nous vous en prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous. 15 Lé 19:18.Pr 20:22;24:29.Mt 5:39.Ro 12:17.1 Co 6:7.1 Pi 3:9.Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
16 Mt 5:12.Lu 10:20.Ro 12:12.Ph 4:4.Soyez toujours joyeux. 17 Lu 18:1.Ro 12:12.Col 4:2.Priez sans cesse. 18 Ép 5:20.Rendez grâces en toutes choses, car c’est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ. 19 1 Co 14:30.N’éteignez pas l’Esprit. 20 Ne méprisez pas les prophéties. 21 1 Jn 4:1.Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon; 22 Ph 4:8.abstenez-vous de toute espèce de mal.
Vœux et salutations
23 1 Co 1:8.Ph 4:9.1 Th 3:13.Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ! 24 1 Co 1:9;10:13.2 Co 1:18.2 Th 3:3.Celui qui vous a appelés est fidèle, et c’est lui qui le fera. 25 Frères, priez pour nous. 26 Ro 16:16.1 Co 16:20.2 Co 13:12.1 Pi 5:14.Saluez tous les frères par un saint baiser. 27 Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. 28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
1 Broeders en zusters, over tijden en data hoeven wij jullie niet te schrijven. 2 Jullie weten immers heel goed dat de Dag van de Heer zal komen als een dief in de nacht. 3 Wanneer de mensen zeggen dat er vrede en veiligheid heerst, worden ze plots getroffen door Gods straf, zoals een zwangere vrouw door weeën, en ze zullen in geen geval ontkomen.
4 Maar jullie, broeders en zusters, zullen niet door die dag worden overvallen als door een dief, want jullie leven niet in het duister. 5 Jullie horen allen bij het licht en bij de dag; wij zijn niet van de nacht of het duister. 6 Laten we dus niet slapen zoals de anderen, maar waakzaam en nuchter zijn. 7 Want wie slaapt, slaapt 's nachts en wie zich bedrinkt, bedrinkt zich 's nachts. 8 Maar laten wij, die aan de dag toebehoren, nuchter zijn, gehuld in het pantser van geloof en liefde en beschermd door de helm van de verwachting van onze redding. 9 God heeft ons namelijk niet bestemd om zijn straf te ondergaan, maar om de redding te verkrijgen via onze Heer Jezus Christus. 10 Hij is voor ons gestorven opdat wij samen met Hem zouden leven, ongeacht of we nog op aarde zijn of reeds overleden zijn. 11 Bemoedig elkaar dus en bouw elkaar op, zoals jullie reeds doen.
12 Broeders en zusters, wij verzoeken jullie, de mensen die hard voor jullie werken, die jullie in naam van de Heer leiden en terechtwijzen, te erkennen. 13 Behandel hen met liefdevol respect wegens hun inzet. Leef in vrede met elkaar. 14 Broeders en zusters, wij sporen jullie aan om te vermanen wie lui is, te bemoedigen wie ontmoedigd is, de zwakken te steunen en geduld te hebben met iedereen. 15 Zorg dat niemand kwaad met kwaad vergeldt, en streef voortdurend naar wat goed is voor elkaar en voor alle mensen. 16 Verheug je voortdurend, 17 bid zonder ophouden, 18 en dank God onder alle omstandigheden, want dat is wat God wil voor jullie die bij Christus Jezus horen. 19 Doof de Geest niet uit: 20 minacht de profetieën niet, 21 maar onderzoek alles en behoud het goede. 22 Vermijd elke vorm van kwaad. 23 Ik bid dat de God die vrede geeft, jullie zal helpen volledig zuiver te leven, en dat Hij heel jullie geest, ziel en lichaam zal beschermen, zodat er bij de komst van onze Heer Jezus Christus niets op jullie aan te merken zal zijn. 24 Hij die jullie geroepen heeft, is trouw en zal zijn belofte waarmaken. 25 Broeders en zusters, bid ook voor ons. 26 Begroet al de christenen met een heilige kus. 27 In de naam van de Heer draag ik jullie op, deze brief aan alle christenen voor te lezen. 28 Ik wens jullie de genade van de Heer Jezus Christus toe.