Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 11

JBMLE

Saül vainqueur des Ammonites

1 Nachasch, l’Ammonite, vint assiéger Jabès en Galaad. Tous les habitants de Jabès dirent à Nachasch: Traite alliance avec nous, et nous te servirons. 2 Mais Nachasch, l’Ammonite, leur répondit: Je traiterai avec vous à la condition que je vous crève à tous l’œil droit, et que j’imprime ainsi un opprobre sur tout Israël. 3 Les anciens de Jabès lui dirent: Accorde-nous une trêve de sept jours, afin que nous envoyions des messagers dans tout le territoire d’Israël; et s’il n’y a personne qui nous secoure, nous nous rendrons à toi. 4 Les messagers arrivèrent à Guibea de Saül, et dirent ces choses aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva la voix, et pleura. 5 Et voici, Saül revenait des champs, derrière ses bœufs, et il dit: Qu’a donc le peuple pour pleurer? On lui raconta ce qu’avaient dit ceux de Jabès. 6 Dès que Saül eut entendu ces choses, il fut saisi par l’esprit de Dieu, et sa colère s’enflamma fortement. 7 Il prit une paire de bœufs, et les coupa en morceaux, qu’il envoya par les messagers dans tout le territoire d’Israël, en disant: Quiconque ne marchera pas à la suite de Saül et de Samuel, aura ses bœufs traités de la même manière. La terreur de l’Éternel s’empara du peuple, qui Jg 20:1.se mit en marche comme un seul homme. 8 Saül en fit la revue à Bézek; les enfants d’Israël étaient trois cent mille, et les hommes de Juda trente mille. 9 Ils dirent aux messagers qui étaient venus: Vous parlerez ainsi aux habitants de Jabès en Galaad: Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa chaleur. Les messagers portèrent cette nouvelle à ceux de Jabès, qui furent remplis de joie; 10 et qui dirent aux Ammonites: Demain nous nous rendrons à vous, et vous nous traiterez comme bon vous semblera. 11 Le lendemain, Saül divisa le peuple en trois corps. Ils pénétrèrent dans le camp des Ammonites à la veille du matin, et ils les battirent jusqu’à la chaleur du jour. Ceux qui échappèrent furent dispersés, et il n’en resta pas deux ensemble.

12 Le peuple dit à Samuel: 1 S 10:27.Qui est-ce qui disait: Saül régnera-t-il sur nous? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir. 13 Mais Saül dit: Personne ne sera mis à mort en ce jour, car aujourd’hui l’Éternel a opéré une délivrance en Israël. 14 Et Samuel dit au peuple: Venez, et allons à Guilgal, pour y confirmer la royauté. 15 Tout le peuple se rendit à Guilgal, et ils établirent Saül pour roi, devant l’Éternel, à Guilgal. , ils offrirent des sacrifices d’actions de grâces devant l’Éternel; et , Saül et tous les hommes d’Israël se livrèrent à de grandes réjouissances.

်​ျိုး​ား​ို့​ကို​ှိ်​နင်း​်း

1 ို​ောက်​်​ျိုး​ား​ာ​ဟတ်​သည်​ာ၍ ိ​လဒ်​ာ​ဗက်​ြို့​ား​ှာ​တပ်​ျ​ျှ်၊ ြို့​ား​ေါ်း​ို့​က ကျွ်ု်​ို့​့် ်​ာ​ွဲ့​ော်​ူ​ါ။ ကို်​ော်​ံ၌​ကျွ်​ံ​ါ​မည်​ာ​ဟတ်​မင်း​ား ျှောက်​ော်​လည်း၊ 2 ်​ျိုး​ား ာ​ဟတ်​ကသင်​ို့၌ လက်​ာ​က်​ိ​ှိ​ျှ​ကို​ောက်၍ ေ​ျိုး​တစ်​ျိုး​ုံး၌ ါ​ကဲ့​ဲ့​ော​့်​ကို ေး​ှ​်​ာ​ွဲ့​မည်​်​ြော​ော်၊ 3 ာ​ဗက်​ြို့​ား သက်​ကြီး​ူ​ို့​ကကျွ်ု်​ို့​သညေ​တစ်​ျှောက်​ုံး​ို့ မန်​ို့​ကို ေ​ွှ်​်း​ှာ ု​နစ်​ရက်​ျှ ံ့​လင့်​ါ။ ို​ကယ်​တင်​ော​ေါ်​ှိ​ျှမင်း​ကြီး​ံ​ို့ က်​ါ​မည်​ို​ကြ၏။ 4 မန်​ို့​သညှော​ု​ေ​ိ​ာ​ြို့​ို့​ာ၍ ူ​ျား​ို့​ား​တင်း​ကြား​ြော​ော်၊ ူ​ေါ်း​ို့​သညံ​ကို​ွှ့်၍ ို​ကြွေး​ကြ၏။ 5 ှော​ု​သညွား​ု​ောက်​ို့​ိုက်​ကလယ်​်​ာ​ောက်​ာ​ော​ါ၊ ူ​ို့​သညဘယ်​ကြော့် ို​ကြွေး​ကြ​နည်း​ေး​ျှ်၊ ာ​ဗက်​ြို့​ား​ို့၏​တင်း​ကို ြော​ကြ၏။ 6 ို​တင်း​ကို ှော​ု​ကြား​ော​ါ၊ ု​ား​ခင်၏​ိ​်​ော်​သက်​ောက်၍ ို​ူ​သည်း​ွာ​က်​က်​က်၊ 7 ွား​တစ်​်း​ကို​ူ၍ ်​်​ြီး​ှ၊ ံ​မန်​ို့​လက်​ေ​တစ်​ျှောက်​ုံး​ို့ ေး​ိုက်၍၊ ှော​ု​့် ှ​ွေ​ောက်​ို့ က်၍​ိုက်​ော​ူ၏​ွား​ို့​ကို ကဲ့​ို့​ြု​မည်​ု​ကြော်​ြာ​ေ​့်၊ ူ​ို့​သညာ​ု​ား​ကို ကြောက်၍ ီ​်​တည်း က်​ာ​ကြ၏။ 8 ေ​ဇက်​ြို့၌ တပ်​ာ​ရင်း​ူ​ော​ါ၊ ေ​ျိုး​ား ုံး​်း၊ ု​ျိုး​ား ုံး​ော်း​ှိ​ကြ၏။ 9 ိ​လဒ်​ာ​ဗက်​ြို့​ှ​ာ​ော မန်​ို့​ား နက်​်​ေ့ ေ​ူ​ျိ်​ောက်​ော​်း​ာ​မည်​ကြော်း​ကို၊ ြို့​ား​ို့​ား ကြား​ြော​ော့​ှာ​ိုက်​သည်​ို်း၊ မန်​ို့​သည်​ွား၍ တင်း​ကြား​ြော​့် ာ​ဗက်​ြို့​ား​ို့​သညဝမ်း​ြောက်​ကြ၏။ 10 ကျွ်ု်​ို့​သညနက်​်​ေ့၌ ကို်​ော်​ံ​ို့ က်​ါ​မည်။ ကို်​ော်​ို​ှိ​ျှ​ို်း ြု​ော်​ူ​ါ​ာ​ဟတ်​မင်း​ား​ျှောက်​ကြ၏။

11 နက်​်​ေ့၌ ှော​ု​သညူ​ို့​ကို​ုံး​တပ်​ွဲ​ြီး​ှ၊ ံ​နက်​ံ​ျိ်၌ ရန်​ူ​ုံး​ရင်း​ဲ​ို့​ဝင်၍ ေ​ူ​ျိ်​ို်​ော်​ျိုး​ား​ို့​ကို ်​ကြံ​့်၊ က်​ကြွ်း​ော​တစ်​ောက်​့် တစ်​ောက်​ေါ်း၍ ေ​သည်​ို်​ောူ​ေါ်း​ို့​သညကွဲ​ြား​က်​ှိ​ကြ၏။ 12 ေ​ူ​ို့​ကလည်း၊ ှော​ု​သညါ​ို့​ကို ်​ိုး​မည်​ော​ို​ိ​ော​ူ​ကား ဘယ်​ူ​နည်း။ ို​ို့​ို​ိ​ော​ူ​ို့​ကို​ေါ်၍ သတ်​ကြ​က်​ံ့​ှ​ွေ​ား​ို​ကြ​ော်၊ 13 ှော​ု​ကူ​တစ်​ောက်​ကို​ျှ ေ့​သတ်​ာ​ု​ား​သညေ့ ေ​ျိုး​ကို ကယ်​တင်​ော်​ူ​ြီ​ို၏။ 14 ှ​ွေ​ကလည်း၊ ိ​ါ​ြို့​ို့​ွား၍ ို်​ံ​ော်​ကို ြု​်​ကြ​က်​ံ့​ူ​ျား​ို့​ား​ြော​ို​သည်​ို်း၊ 15 ူ​ေါ်း​ို့​သညိ​ါ​ြို့​ို့​ွား၍၊ ို​ြို့၌ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်​ှာ ှော​ု​ကို ်​ု​ရင်​ာ၌ ျီး​ြှောက်​ကြ၏။ ို​ြို့၌​လည်း၊ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်​ှာ ်​ာ​ယဇ်​ကို ူ​ော်​့်၊ ှော​ု​့် ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​သည်​ျော်​ွေ့​်း​ကို ြု​ကြ၏။

Veja também