1 Job prit la parole et dit:2 Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.3 Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,4 Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,5 Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.6 Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?7 Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.8 Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;9 Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.10 Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.11 Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.12 Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.13 Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.14 Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.15 Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.16 Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.
1 Jó tomou a palavra nestes termos:2 Sim, hoje minha queixa é uma revolta; sua mão pesa sobre meus suspiros.3 Ah! se pudesse encontrá-lo, e chegar até seu trono!4 Exporia diante dele minha causa, encheria minha boca de argumentos,5 saberia o que ele iria responder-me, e veria o que ele teria para me dizer.6 Oporia ele contra mim a sua onipotência? Bastaria que lançasse os olhos em mim;7 seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz.8 Mas se eu for ao oriente, lá ele não está; ao ocidente, não o encontrarei;9 se o procuro ao norte, não o vejo; se me volto para o sul, não o descubro.10 Mas ele conhece o meu caminho; e se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro.11 Meu pé seguiu os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar.12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca.13 Mas ele decidiu alguma coisa; quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada.14 Realizará seu desígnio a meu respeito, e tem muitos projetos iguais a este.15 Eis por que sua presença me atemoriza: basta o seu pensamento para me fazer tremer.16 Deus fundiu o meu coração, o Todo-poderoso me enche de terror.17 Sucumbo diante das trevas, as trevas cobriram-me o rosto.