Pular para o conteúdo
Publicidade

Miquéias 3

WLC

Culpabilité des chefs d’Israël

1 Je dis: Écoutez, chefs de Jacob,

Et princes de la maison d’Israël!

N’est-ce pas à vous à connaître la justice?

2 Vous haïssez le bien et vous aimez le mal;

Vous leur arrachez la peau et la chair de dessus les os.

3 Ils dévorent la chair de mon peuple,

Lui arrachent la peau,

Et lui brisent les os;

Ils le mettent en pièces comme ce qu’on cuit dans un pot,

Comme de la viande dans une chaudière.

4 Alors ils crieront vers l’Éternel,

Mais il ne leur répondra pas;

Il leur cachera sa face en ce temps-là,

Parce qu’ils ont fait de mauvaises actions.

5 Ainsi parle l’Éternel sur les prophètes qui égarent mon peuple,

Qui annoncent la paix si leurs dents Mi 2:11.ont quelque chose à mordre,

Et qui publient la guerre si on ne leur met rien dans la bouche:

6 A cause de cela, vous aurez la nuit, et plus de visions!

Vous aurez les ténèbres, et plus d’oracles!

Jé 15:9.Am 8:9.Le soleil se couchera sur ces prophètes,

Le jour Joë 2:10.s’obscurcira sur eux.

7 Les voyants seront confus, les devins rougiront,

Tous se couvriront la barbe;

Car Dieu ne répondra pas.

8 Mais moi, je suis rempli de force, de l’esprit de l’Éternel,

Je suis rempli de justice et de vigueur,

Pour faire connaître à Jacob son crime,

Et à Israël son péché.

9 Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob,

Et princes de la maison d’Israël,

Vous qui avez en horreur la justice,

Et qui Am 5:7;6:12.pervertissez tout ce qui est droit,

10 Vous qui bâtissez Sion avec le Éz 22:27.So 3:3.sang,

Et Jérusalem avec l’iniquité!

11 Ses chefs jugent pour des présents,

Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire,

Et ses prophètes prédisent pour de l’argent;

Et ils osent s’appuyer sur l’Éternel, ils disent:

L’Éternel n’est-il pas au milieu de nous?

Le malheur ne nous atteindra pas.

12 C’est pourquoi, à cause de vous,

Sion sera labourée comme un champ,

Jérusalem deviendra un monceau de pierres,

Et la montagne du temple une sommité couverte de bois.

1 וָאֹמַ֗ר שִׁמְעוּ־נָא֙ רָאשֵׁ֣י יַעֲקֹ֔ב וּקְצִינֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הֲל֣וֹא לָכֶ֔ם לָדַ֖עַת אֶת־הַמִּשְׁפָּֽט׃ 2 שֹׂ֥נְאֵי ט֖וֹב וְאֹ֣הֲבֵי רעה גֹּזְלֵ֤י עוֹרָם֙ מֵֽעֲלֵיהֶ֔ם וּשְׁאֵרָ֖ם מֵעַ֥ל עַצְמוֹתָֽם׃ 3 וַאֲשֶׁ֣ר אָכְלוּ֮ שְׁאֵ֣ר עַמִּי֒ וְעוֹרָם֙ מֵעֲלֵיהֶ֣ם הִפְשִׁ֔יטוּ וְאֶת־עַצְמֹֽתֵיהֶ֖ם פִּצֵּ֑חוּ וּפָרְשׂוּ֙ כַּאֲשֶׁ֣ר בַּסִּ֔יר וּכְבָשָׂ֖ר בְּת֥וֹךְ קַלָּֽחַת׃ 4 אָ֚ז יִזְעֲק֣וּ אֶל־יְהוָ֔ה וְלֹ֥א יַעֲנֶ֖ה אוֹתָ֑ם וְיַסְתֵּ֨ר פָּנָ֤יו מֵהֶם֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא כַּאֲשֶׁ֥ר הֵרֵ֖עוּ מַעַלְלֵיהֶֽם׃ פ 5 כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־הַנְּבִיאִ֖ים הַמַּתְעִ֣ים אֶת־עַמִּ֑י הַנֹּשְׁכִ֤ים בְּשִׁנֵּיהֶם֙ וְקָרְא֣וּ שָׁל֔וֹם וַאֲשֶׁר֙ לֹא־יִתֵּ֣ן עַל־פִּיהֶ֔ם וְקִדְּשׁ֥וּ עָלָ֖יו מִלְחָמָֽה׃ 6 לָכֵ֞ן לַ֤יְלָה לָכֶם֙ מֵֽחָז֔וֹן וְחָשְׁכָ֥ה לָכֶ֖ם מִקְּסֹ֑ם וּבָ֤אָה הַשֶּׁ֨מֶשׁ֙ עַל־הַנְּבִיאִ֔ים וְקָדַ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם הַיּֽוֹם׃ 7 וּבֹ֣שׁוּ הַחֹזִ֗ים וְחָֽפְרוּ֙ הַקֹּ֣סְמִ֔ים וְעָט֥וּ עַל־שָׂפָ֖ם כֻּלָּ֑ם כִּ֛י אֵ֥ין מַעֲנֵ֖ה אֱלֹהִֽים׃ 8 וְאוּלָ֗ם אָנֹכִ֞י מָלֵ֤אתִי כֹ֨חַ֙ אֶת־ר֣וּחַ יְהוָ֔ה וּמִשְׁפָּ֖ט וּגְבוּרָ֑ה לְהַגִּ֤יד לְיַֽעֲקֹב֙ פִּשְׁע֔וֹ וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל חַטָּאתֽוֹ׃ ס 9 שִׁמְעוּ־נָ֣א זֹ֗את רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב וּקְצִינֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַֽמֲתַעֲבִ֣ים מִשְׁפָּ֔ט וְאֵ֥ת כָּל־הַיְשָׁרָ֖ה יְעַקֵּֽשׁוּ׃ 10 בֹּנֶ֥ה צִיּ֖וֹן בְּדָמִ֑ים וִירוּשָׁלִַ֖ם בְּעַוְלָֽה׃ 11 רָאשֶׁ֣יהָ ׀ בְּשֹׁ֣חַד יִשְׁפֹּ֗טוּ וְכֹהֲנֶ֨יהָ֙ בִּמְחִ֣יר יוֹר֔וּ וּנְבִיאֶ֖יהָ בְּכֶ֣סֶף יִקְסֹ֑מוּ וְעַל־יְהוָה֙ יִשָּׁעֵ֣נוּ לֵאמֹ֔ר הֲל֤וֹא יְהוָה֙ בְּקִרְבֵּ֔נוּ לֹֽא־תָב֥וֹא עָלֵ֖ינוּ רָעָֽה׃ 12 לָכֵן֙ בִּגְלַלְכֶ֔ם צִיּ֖וֹן שָׂדֶ֣ה תֵֽחָרֵ֑שׁ וִירוּשָׁלִַ֨ם֙ עִיִּ֣ין תִּֽהְיֶ֔ה וְהַ֥ר הַבַּ֖יִת לְבָמ֥וֹת יָֽעַר׃ פ

Veja também