1 Izraelitai, klausykite šito žodžio, kurį Viešpats kalbėjo prieš jus: "Klausyk, visa gimine, kurią išvedžiau iš Egipto krašto.
2 Tik jus Aš išsirinkau iš visų žemės giminių. Todėl bausiu jus už visus jūsų nusikaltimus".
3 Argi gali dviese eiti kartu, jei nėra susitarę?
4 Argi liūtas riaumoja tankumyne, neturėdamas grobio? Argi jauniklis liūtas urzgia savo guolyje, nieko nesugavęs?
5 Argi paukštis įkliūna į spąstus, jei juose nėra masalo? Argi spąstai pašoka, nieko nepagavę?
6 Argi, išgirdę trimitą mieste, žmonės nenusigąsta? Argi įvyksta nelaimė mieste, Viešpačiui jos neleidus?
7 Tikrai Viešpats Dievas nieko nedaro, neapreiškęs savo paslapties savo tarnams, pranašams.
8 Liūtui riaumojant, kas nebijotų? Viešpačiui Dievui kalbant, kas nepranašautų?
9 Skelbkite Ašdodo rūmuose ir Egipto krašto rūmuose, sakydami: "Susirinkite ant Samarijos kalnų, stebėkite didelius sąmyšius ir priespaudą joje.
10 Jie nežino, kaip teisingai elgtis,sako Viešpats,jie kaupia smurtą ir skriaudą savo rūmuose".
11 Todėl Viešpats Dievas sako: "Priešas aplink tavo šalį, jis sutryps tavo galybę ir apiplėš rūmus".
12 Taip sako Viešpats: "Kaip piemuo išplėšia iš liūto nasrų porą kojų ar ausies gabalą, taip bus išgelbėti izraelitai, kurie sėdi Samarijoje, guolio kampe, ir guli Damasko pataluose.
13 Klausykite ir paliudykite tai Jokūbo namuose,sako Viešpats Dievas, kareivijų Dievas.
14 Tą dieną aplankysiu Izraelį dėl jo nusikaltimų, sunaikinsiu Betelio aukurus; aukuro ragai bus nudaužyti ir nukris ant žemės.
15 Taip pat sunaikinsiu žiemos namus ir vasaros namus, pranyks dramblio kaulo rūmai ir didžiųjų pastatų neliks".
1 Hear this word that Yahweh has spoken against you, children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying:
2 "I have only chosen you of all the families of the earth.
Therefore I will punish you for all of your sins."
3 Do two walk together,
unless they have agreed?
4 Will a lion roar in the thicket,
when he has no prey?
Does a young lion cry out of his den,
if he has caught nothing?
5 Can a bird fall in a trap on the earth,
where no snare is set for him?
Does a snare spring up from the ground,
when there is nothing to catch?
6 Does the trumpet alarm sound in a city,
without the people being afraid?
Does evil happen to a city,
and Yahweh hasn’t done it?
7 Surely the Lord Yahweh will do nothing,
unless he reveals his secret to his servants the prophets.
8 The lion has roared.
Who will not fear?
The Lord Yahweh has spoken.
Who can but prophesy?
9 Proclaim in the palaces at Ashdod,
and in the palaces in the land of Egypt,
and say, "Assemble yourselves on the mountains of Samaria,
and see what unrest is in her,
and what oppression is among them."
10 "Indeed they don’t know to do right," says Yahweh,
"Who hoard plunder and loot in their palaces."
11 Therefore the Lord Yahweh says:
"An adversary will overrun the land;
and he will pull down your strongholds,
and your fortresses will be plundered."
12 Yahweh says:
"As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs,
or a piece of an ear,
so shall the children of Israel be rescued who sit in Samaria on the corner of a couch,
and on the silken cushions of a bed."
13 "Listen, and testify against the house of Jacob," says the Lord Yahweh, the God of Armies.
14 "For in the day that I visit the transgressions of Israel on him,
I will also visit the altars of Bethel;
and the horns of the altar will be cut off,
and fall to the ground.
15 I will strike the winter house with the summer house;
and the houses of ivory will perish,
and the great houses will have an end,"
says Yahweh.