1 Taigi būkite Dievo sekėjai, kaip mylimi vaikai,
2 ir gyvenkite mylėdami, kaip ir Kristus pamilo mus ir atidavė už mus save kaip atnašą ir kvapią auką Dievui.
3 Todėl ištvirkavimas, visoks netyrumas ar godumas tenebūna net minimi pas jus, kaip pridera šventiesiems;
4 taip pat nešvankumas, kvaila šneka ar juokų krėtimas jums netinka, verčiau tebūna dėkojimas.
5 Nes jūs žinote, kad joks ištvirkėlis, netyras ar gobšas, kuris yra stabmeldys, nepaveldės Kristaus ir Dievo karalystės.
6 Tegul niekas neapgauna jūsų tuščiais plepalais; už tokius dalykus Dievo rūstybė ištinka neklusnumo vaikus.
7 Todėl nebūkite jų bendrai!
8 Juk kadaise buvote tamsa, o dabar esate šviesa Viešpatyje. Elkitės kaip šviesos vaikai,
9 nes Dvasios vaisius reiškiasi visokeriopu gerumu, teisumu ir tiesa,
10 ištirdami, kas patinka Viešpačiui.
11 Ir neprisidėkite prie nevaisingų tamsos darbų, o verčiau atskleiskite juos.
12 Nes ką jie slapčia daro, gėda net sakyti.
13 Bet viskas, kas atskleidžiama, tampa šviesos apšviesta, o kas tik apšviesta, yra šviesa.
14 Todėl sakoma: "Pabusk, kuris miegi, kelkis iš numirusių, ir apšvies tave Kristus".
15 Todėl rūpestingai žiūrėkite, kaip elgiatės: kad nebūtumėte kaip kvailiai, bet kaip išmintingi,
16 branginantys laiką, nes dienos yra piktos.
17 Nebūkite tad neprotingi, bet supraskite, kokia yra Viešpaties valia.
18 Ir nepasigerkite vynu, kuriame pasileidimas, bet būkite pilni Dvasios,
19 kalbėdami vieni kitiems psalmėmis, himnais bei dvasinėmis giesmėmis, giedodami ir šlovindami savo širdyse Viešpatį,
20 visada ir už viską dėkodami Dievui Tėvui mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus vardu,
21 paklusdami vieni kitiems Dievo baimėje.
22 Jūs, žmonos, būkite klusnios savo vyrams lyg Viešpačiui,
23 nes vyras yra žmonos galva, kaip ir Kristus yra galva bažnyčios,Jis kūno gelbėtojas.
24 Todėl kaip bažnyčia paklūsta Kristui, taip ir žmonos visame kame teklauso savo vyrų.
25 Jūs, vyrai, mylėkite savo žmonas, kaip ir Kristus pamilo bažnyčią ir atidavė už ją save,
26 kad ją pašventintų, apvalydamas vandens nuplovimu ir žodžiu,
27 kad pristatytų sau šlovingą bažnyčią, neturinčią dėmės nei raukšlės, nei nieko tokio, bet šventą ir nesuteptą.
28 Taip ir vyrai turi mylėti savo žmonas kaip savo kūnus. Kas myli savo žmoną, myli save patį.
29 Juk niekas niekada nėra nekentęs savo kūno, bet jį maitina ir globoja kaip ir Kristus bažnyčią.
30 Mes gi esame Jo kūno nariai, iš Jo kūno ir kaulų.
31 "Todėl žmogus paliks tėvą bei motiną ir susijungs su savo žmona, ir du taps vienu kūnu".
32 Tai didelė paslaptis,aš tai sakau, žvelgdamas į Kristų ir bažnyčią.
33 Taigi kiekvienas iš jūsų tegul myli savo žmoną taip, kaip save patį, o žmona tegerbia savo vyrą.
1 Be therefore imitators of God, as beloved children. 2 Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints; 4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience. 7 Therefore don’t be partakers with them. 8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light, 9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth, 10 proving what is well pleasing to the Lord. 11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them. 12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret. 13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light. 14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise, 16 redeeming the time, because the days are evil. 17 Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is. 18 Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit, 19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord; 20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father; 21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord. 23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body. 24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her, 26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word, 27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect. 28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself. 29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly, 30 because we are members of his body, of his flesh and bones. 31 "For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh." 32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly. 33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.