1 Viešpats kalbėjo Mozei ir Aaronui:

2 "Suskaičiuok Kehato sūnus levitus pagal jų kilmę ir šeimas,

3 visus nuo trisdešimties iki penkiasdešimties metų amžiaus; jie prižiūrės Susitikimo palapinę.

4 Tokios bus kehatų pareigos Susitikimo palapinėje ir Švenčiausiojoje.

5 Aaronas ir jo sūnūs, prieš iškeliaujant, nuims uždangą, kabančią prieš Švenčiausiąją, ir ja apdengs Liudijimo skrynią,

6 ant viršaus užties opšrų kailiais ir mėlynu audiniu, ir įvers kartis.

7 Taip pat padėtinės duonos stalą apdengs mėlyna drobe, sudės smilkytuvus ir indus, taures ir puodelius geriamosioms aukoms pilti, o padėtinę duoną uždės viršuje,

8 užties raudona drobe, kurią apdengs opšrų kailių uždangalu, ir įvers kartis.

9 Ims mėlyną audinį, juo apdengs žvakidę, lempas, gnybtuvus, indus nuognaiboms ir visus aliejaus indus;

10 tai įvynios į opšrų kailių uždangalą ir įvers kartis.

11 Auksinį aukurą apdengs mėlyna drobe, užties opšrų kailių uždangalu ir įvers kartis.

12 Visus apeigoms naudojamus daiktus įvynios į mėlyną audinį, ant viršaus užties opšrų kailių uždangalu ir uždės ant neštuvų.

13 Iš aukuro išims pelenus ir jį apdengs violetine drobe.

14 Sudėję visus reikmenis, kurie vartojami prie aukuro: indus anglims, šakutes, semtuvėlius ir dubenis, užties opšrų kailių uždangalu ir įvers kartis.

15 Aaronui ir jo sūnums apdengus šventyklą ir visus jos daiktus, keliantis stovyklai, kehatai atėję juos paims. Jiems negalima prisiliesti prie šventų daiktų, kad nemirtų. Tai yra kehatų pareiga Susitikimo palapinėje.

16 Kunigo Aarono sūnus Eleazaras rūpinsis aliejumi lempoms, kvapniais smilkalais, padėtine duona, patepimo aliejumi ir viskuo, ko reikia šventyklos apeigoms, taip pat visais šventykloje esančiais daiktais".

17 Viešpats kalbėjo Mozei ir Aaronui:

18 "Neleiskite kehatų giminei žūti.

19 Tai darykite, kad jie liktų gyvi ir nemirtų, kai ateina prie šventų daiktų. Aaronas ir jo sūnūs paskirs kiekvienam darbą, kas ką turi nešti.

20 Jiems negalima žiūrėti, kas yra Švenčiausiojoje, kol ji neapdengta, kad nenumirtų".

21 Viešpats kalbėjo Mozei:

22 "Suskaičiuok taip pat Geršono sūnus pagal jų kilmę ir šeimas

23 nuo trisdešimties iki penkiasdešimties metų amžiaus, visus, kurie tarnauja Sandoros palapinėje.

24 Geršonų pareigos yra:

25 nešti palapinės uždangalus, užuolaidą, pakabintą Susitikimo palapinės įėjime,

26 kiemo, kuris yra aplinkui aukurą ir palapinę, užkabas, virves ir prie jų naudojamus įrankius; tai yra jų tarnavimas.

27 Geršonai neš, ką lieps Aaronas ir jo sūnūs. Darbai jiems bus nurodyti ir paskirstyti.

28 Tokia bus Geršono sūnų tarnystė Susitikimo palapinėje; jie bus kunigo Aarono sūnaus Itamaro žinioje.

29 Suskaičiuok taip pat Merario sūnus pagal jų kilmę ir šeimas

30 nuo trisdešimties ligi penkiasdešimties metų amžiaus, visus, kurie tarnauja Susitikimo palapinėje.

31 Jų darbas bus nešti palapinės lentas, jos užkaiščius, stulpus ir pakojus;

32 taip pat kiemo stulpus, statomus aplinkui, jų pakojus, kuolelius, virves ir visus jų reikmenis. Kiekvienam paskirsite, ką jis turi nešti.

33 Tai yra Merario sūnų giminės pareiga ir tarnystė Susitikimo palapinėje; jie bus kunigo Aarono sūnaus Itamaro žinioje".

34 Mozė, Aaronas ir vyresnieji suskaitė kehatus pagal jų kilmę

35 nuo trisdešimties ligi penkiasdešimties metų amžiaus, kurie gali tarnauti Susitikimo palapinėje.

36 Jų buvo du tūkstančiai septyni šimtai penkiasdešimt.

37 Juos suskaitė Mozė ir Aaronas, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.

38 Buvo suskaityta taip pat ir Geršono sūnūs pagal jų kilmę ir šeimas

39 nuo trisdešimties ligi penkiasdešimties metų amžiaus, kurie gali tarnauti Susitikimo palapinėje.

40 Jų buvo du tūkstančiai šeši šimtai trisdešimt.

41 Geršono sūnus suskaitė Mozė ir Aaronas, kaip Viešpats buvo įsakęs.

42 Buvo suskaityta taip pat ir Merario sūnūs pagal jų kilmę ir šeimas

43 nuo trisdešimties ligi penkiasdešimties metų amžiaus, kurie gali tarnauti Susitikimo palapinėje.

44 Jų buvo trys tūkstančiai du šimtai.

45 Merario sūnus suskaitė Mozė ir Aaronas, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.

46 Visų levitų, kuriuos Mozė, Aaronas ir Izraelio vyresnieji suskaitė pagal jų kilmę ir šeimas

47 nuo trisdešimties ligi penkiasdešimties metų amžiaus, galinčių tarnauti ir nešti Susitikimo palapinę,

48 buvo aštuoni tūkstančiai penki šimtai aštuoniasdešimt asmenų.

49 Juos suskaitė Mozė, kaip Viešpats buvo įsakęs, kiekvieną pagal jo tarnystę ir naštą.

1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying, 2 "Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses, 3 from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service to do the work in the Tent of Meeting.

4 "This is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting, regarding the most holy things. 5 When the camp moves forward, Aaron shall go in with his sons; and they shall take down the veil of the screen, cover the ark of the Testimony with it, 6 put a covering of sealskin on it, spread a blue cloth over it, and put in its poles.

7 "On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with which to pour out; and the continual bread shall be on it. 8 They shall spread on them a scarlet cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.

9 "They shall take a blue cloth and cover the lamp stand of the light, its lamps, its snuffers, its snuff dishes, and all its oil vessels, with which they minister to it. 10 They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.

11 "On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.

12 "They shall take all the vessels of ministry with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.

13 "They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it. 14 They shall put on it all its vessels with which they minister about it, the fire pans, the meat hooks, the shovels, and the basins—all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of sealskin, and put in its poles.

15 "When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward; after that, the sons of Kohath shall come to carry it; but they shall not touch the sanctuary, lest they die. The sons of Kohath shall carry these things belonging to the Tent of Meeting.

16 "The duty of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings."

17 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying, 18 "Don’t cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites; 19 but do this to them, that they may live, and not die, when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint everyone to his service and to his burden; 20 but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die."

21 Yahweh spoke to Moses, saying, 22 "Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families; 23 you shall count them from thirty years old and upward until fifty years old: all who enter in to wait on the service, to do the work in the Tent of Meeting.

24 "This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens: 25 they shall carry the curtains of the tabernacle and the Tent of Meeting, its covering, the covering of sealskin that is on it, the screen for the door of the Tent of Meeting, 26 the hangings of the court, the screen for the door of the gate of the court which is by the tabernacle and around the altar, their cords, and all the instruments of their service, and whatever shall be done with them. They shall serve in there. 27 At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden and in all their service; and you shall appoint their duty to them in all their responsibilities. 28 This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting. Their duty shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

29 "As for the sons of Merari, you shall count them by their families, by their fathers’ houses; 30 you shall count them from thirty years old and upward even to fifty years old—everyone who enters on the service, to do the work of the Tent of Meeting. 31 This is the duty of their burden, according to all their service in the Tent of Meeting: the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, 32 the pillars of the court around it, their sockets, their pins, their cords, with all their instruments, and with all their service. You shall appoint the instruments of the duty of their burden to them by name. 33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the Tent of Meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest."

34 Moses and Aaron and the princes of the congregation counted the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers’ houses, 35 from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service for work in the Tent of Meeting. 36 Those who were counted of them by their families were two thousand seven hundred fifty. 37 These are those who were counted of the families of the Kohathites, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron counted according to the commandment of Yahweh by Moses.

38 Those who were counted of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers’ houses, 39 from thirty years old and upward even to fifty years old—everyone who entered into the service for work in the Tent of Meeting, 40 even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty. 41 These are those who were counted of the families of the sons of Gershon, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron counted according to the commandment of Yahweh.

42 Those who were counted of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers’ houses, 43 from thirty years old and upward even to fifty years old—everyone who entered into the service for work in the Tent of Meeting, 44 even those who were counted of them by their families, were three thousand two hundred. 45 These are those who were counted of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron counted according to the commandment of Yahweh by Moses.

46 All those who were counted of the Levites whom Moses and Aaron and the princes of Israel counted, by their families and by their fathers’ houses, 47 from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting, 48 even those who were counted of them, were eight thousand five hundred eighty. 49 According to the commandment of Yahweh they were counted by Moses, everyone according to his service and according to his burden. Thus they were counted by him, as Yahweh commanded Moses.