1 Kiekvienas vyriausiasis kunigas imamas iš žmonių ir skiriamas atstovauti žmonėms pas Dievą, kad aukotų dovanas ir aukas už nuodėmes.

2 Jis sugeba užjausti nežinančius ir klystančius, nes ir pats yra apgaubtas silpnumo

3 ir dėl to turi aukoti aukas­tiek už tautos, tiek ir už savo nuodėmes.

4 Ir niekas pats nepasiima tos garbės, vien tik tas, kuris Dievo pašauktas kaip Aaronas.

5 Taip pat ir Kristus ne pats sau suteikė šlovę tapti vyriausiuoju Kunigu, bet Tas, kuris Jam pasakė: "Tu esi mano Sūnus, šiandien Aš Tave pagimdžiau".

6 Ir kitoje vietoje sako: "Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu".

7 Jis savo kūno dienomis siuntė maldas bei prašymus su garsiu šauksmu bei ašaromis Tam, kuris galėjo išgelbėti Jį nuo mirties, ir buvo išklausytas dėl savo dievobaimingumo.

8 Nors būdamas Sūnus, Jis per savo kentėjimus išmoko paklusnumo

9 ir ištobulintas tapo amžinojo išgelbėjimo priežastimi visiems, kurie Jam paklūsta,

10 Dievo pavadintas vyriausiuoju Kunigu Melchizedeko būdu.

11 Apie tai mums reikėtų daug kalbėti, bet sunku jums išaiškinti, nes pasidarėte nerangūs klausyti.

12 Ir nors, žiūrint laiko, jūs jau turėtumėte būti mokytojai, iš tiesų reikia, kad jus vėl kas nors pamokytų Dievo žodžio pagrindų. Jūs tapote tokie, kuriems reikia pieno, o ne stipraus valgio.

13 Juk kiekvienas, maitinamas pienu, dar nepatyręs teisumo žodyje, nes tebėra kūdikis.

14 Tik subrendusiems dera stiprus maistas­tiems, kurie pratybomis išlavino savo pojūčius, kad atskirtų gera nuo blogo.

1 For every chief priest -- out of men taken -- in behalf of men is set in things [pertaining] to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins,

2 able to be gentle to those ignorant and going astray, since himself also is compassed with infirmity;

3 and because of this infirmity he ought, as for the people, so also for himself to offer for sins;

4 and no one to himself doth take the honour, but he who is called by God, as also Aaron:

5 so also the Christ did not glorify himself to become chief priest, but He who spake unto him: `My Son thou art, I to-day have begotten thee;`

6 as also in another [place] He saith, `Thou [art] a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;`

7 who in the days of his flesh both prayers and supplications unto Him who was able to save him from death -- with strong crying and tears -- having offered up, and having been heard in respect to that which he feared,

8 through being a Son, did learn by the things which he suffered -- the obedience,

9 and having been made perfect, he did become to all those obeying him a cause of salvation age-during,

10 having been addressed by God a chief priest, according to the order of Melchisedek,

11 concerning whom we have much discourse and of hard explanation to say, since ye have become dull of hearing,

12 for even owing to be teachers, because of the time, again ye have need that one teach you what [are] the elements of the beginning of the oracles of God, and ye have become having need of milk, and not of strong food,

13 for every one who is partaking of milk [is] unskilled in the word of righteousness -- for he is an infant,

14 and of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil.