1 Hiob antwortete und sprach:

2 Wenn man meinen Jammer wöge und mein Leiden zusammen in eine Waage legte,

3 so würde es schwerer sein denn Sand am Meer; darum ist‘s umsonst, was ich rede.

4 Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir, derselben Grimm säuft aus meinen Geist, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.

5 Das Wild schreiet nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blöket nicht, wenn er sein Futter hat.

6 Kann man auch essen, das ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?

7 Was meiner Seele widerte anzurühren, das ist meine Speise vor Schmerzen.

8 O daß meine Bitte geschähe, und GOtt gäbe mir, wes ich hoffe!

9 Daß GOtt anfinge und zerschlüge mich und ließe seine Hand gehen und zerscheiterte mich!

10 So hätte ich noch Trost und wollte bitten in meiner Krankheit, daß er nur nicht schonete. Habe ich doch nicht verleugnet die Rede des Heiligen.

11 Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welch ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sollte sein?

12 Ist doch meine Kraft nicht steinern, so ist mein Fleisch nicht ehern.

13 Habe ich doch nirgend keine Hilfe, und mein Vermögen ist weg.

14 Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten weigert, der verlässet des Allmächtigen Furcht.

15 Meine Brüder gehen verächtlich vor mir über, wie ein Bach, wie die Wasserströme vorüberfließen.

16 Doch, welche sich vor dem Reif scheuen, über die wird der Schnee fallen.

17 Zur Zeit, wenn sie die Hitze drücken wird, werden sie verschmachten, und wenn es heiß wird, werden sie vergehen von ihrer Stätte.

18 Ihr Weg gehet beiseit aus; sie treten auf das Ungebahnte und werden umkommen.

19 Sie sehen auf die Wege Themas; auf die Pfade Reicharabias warten sie.

20 Aber sie werden zuschanden werden, wenn‘s am sichersten ist, und sich schämen müssen, wenn sie dahin kommen.

21 Denn ihr seid nun zu mir kommen; und weil ihr Jammer sehet, fürchtet ihr euch.

22 Habe ich auch gesagt: Bringet her und von eurem Vermögen schenket mir

23 und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöset mich von der Hand der Tyrannen?

24 Lehret mich, ich will schweigen; und was ich nicht weiß, das unterweiset mich.

25 Warum tadelt ihr die rechte Rede? Wer ist unter euch, der sie strafen könnte?

26 Ihr erdenket Worte, daß ihr nur strafet, und daß ihr nur paustet Worte, die mich verzagt machen sollen.

27 Ihr fallet über einen armen Waisen und grabet eurem Nächsten Gruben.

28 Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.

29 Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.

30 Was gilt‘s, ob meine Zunge unrecht habe und mein Mund Böses vorgebe?

1 Then Job answered and said,

2 Oh that my vexation were but weighed,

And all my calamity laid in the balances!

3 For now it would be heavier than the sand of the seas:

Therefore have my words been rash.

4 For the arrows of the Almighty are within me,

The poison whereof my spirit drinketh up:

The terrors of God do set themselves in array against me.

5 Doth the wild ass bray when he hath grass?

Or loweth the ox over his fodder?

6 Can that which hath no savor be eaten without salt?

Or is there any taste in the white of an egg?

7 My soul refuseth to touch them;

They are as loathsome food to me.

8 Oh that I might have my request;

And that God would grant me the thing that I long for!

9 Even that it would please God to crush me;

That he would let loose his hand, and cut me off!

10 And be it still my consolation,

Yea, let me exult in pain that spareth not,

That I have not denied the words of the Holy One.

11 What is my strength, that I should wait?

And what is mine end, that I should be patient?

12 Is my strength the strength of stones?

Or is my flesh of brass?

13 Is it not that I have no help in me,

And that wisdom is driven quite from me?

14 To him that is ready to faint kindness should be showed from his friend;

Even to him that forsaketh the fear of the Almighty.

15 My brethren have dealt deceitfully as a brook,

As the channel of brooks that pass away;

16 Which are black by reason of the ice,

And wherein the snow hideth itself:

17 What time they wax warm, they vanish;

When it is hot, they are consumed out of their place.

18 The caravans that travel by the way of them turn aside;

They go up into the waste, and perish.

19 The caravans of Tema looked,

The companies of Sheba waited for them.

20 They were put to shame because they had hoped;

They came thither, and were confounded.

21 For now ye are nothing;

Ye see a terror, and are afraid.

22 Did I say, Give unto me?

Or, Offer a present for me of your substance?

23 Or, Deliver me from the adversary’s hand?

Or, Redeem me from the hand of the oppressors?

24 Teach me, and I will hold my peace;

And cause me to understand wherein I have erred.

25 How forcible are words of uprightness!

But your reproof, what doth it reprove?

26 Do ye think to reprove words,

Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?

27 Yea, ye would cast lots upon the fatherless,

And make merchandise of your friend.

28 Now therefore be pleased to look upon me;

For surely I shall not lie to your face.

29 Return, I pray you, let there be no injustice;

Yea, return again, my cause is righteous.

30 Is there injustice on my tongue?

Cannot my taste discern mischievous things?