1 Rühme, du Unfruchtbare, die du nicht gebierest; freue dich mit Ruhm und jauchze, die du nicht schwanger bist! Denn die Einsame hat mehr Kinder, weder die den Mann hat, spricht der HErr.
2 Mache den Raum deiner Hütte weit und breite aus die Teppiche deiner Wohnung, spare sein nicht; dehne deine Seile lang und stecke deine Nägel fest!
3 Denn du wirst ausbrechen zur Rechten und zur Linken; und dein Same wird die Heiden erben und in den verwüsteten Städten wohnen.
4 Fürchte dich nicht, denn du sollst nicht zuschanden werden; werde nicht blöde, denn du sollst nicht zu Spott werden, sondern du wirst der Schande deiner Jungfrauschaft vergessen und der Schmach deiner Witwenschaft nicht mehr gedenken.
5 Denn der dich gemacht hat, ist dein Mann; HErr Zebaoth heißt sein Name; und dein Erlöser, der Heilige in Israel, der aller Welt GOtt genannt wird.
6 Denn der HErr hat dich lassen im Geschrei sein, daß du seiest wie ein verlassen und von Herzen betrübt Weib und wie ein junges Weib, das verstoßen ist, spricht dein GOtt.
7 Ich habe dich einen deinen Augenblick verlassen; aber mit großer Barmherzigkeit will ich dich sammeln.
8 Ich habe mein Angesicht im Augenblick des Zorns ein wenig von dir verborgen; aber mit ewiger Gnade will ich mich dein erbarmen, spricht der HErr, dein Erlöser.
9 Denn solches soll mir sein wie das Wasser Noahs, da ich schwur, daß die Wasser Noahs sollten nicht mehr über den Erdboden gehen. Also habe ich geschworen, daß ich nicht über dich zürnen noch dich schelten will.
10 Denn es sollen wohl Berge weichen und Hügel hinfallen; aber meine Gnade soll nicht von dir weichen, und der Bund meines Friedens soll nicht hinfallen, spricht der HErr, dein Erbarmer.
11 Du Elende, über die alle Wetter gehen, und du Trostlose! Siehe, ich will deine Steine wie einen Schmuck legen und will deinen Grund mit Saphiren legen
12 und deine Fenster aus Kristallen machen und deine Tore von Rubinen und alle deine Grenzen von erwählten Steinen;
13 und alle deine Kinder gelehrt vom HErrn und großen Frieden deinen Kindern.
14 Du sollst durch Gerechtigkeit bereitet werden. Du wirst ferne sein von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht dürfest fürchten, und von Schrecken, denn es soll nicht zu dir nahen.
15 Siehe, wer will sich wieder dich rotten und dich überfallen, so sie sich ohne mich rotten?
16 Siehe, ich schaffe es, daß der Schmied, so die Kohlen im Feuer aufbläset, einen Zeug daraus mache zu seinem Werk; denn ich schaffe es, daß der Verderber umkommt.
17 Denn aller Zeug, der wider dich zubereitet wird, dem soll nicht, gelingen, und alle Zunge, so sich wider dich setzt, sollst du im Gericht verdammen. Das ist das Erbe der Knechte des HErrn und ihre Gerechtigkeit von mir, spricht der HErr.
1 不能生育、没有生养过孩子的啊! 你要欢呼。没有生产过的啊! 你要发声欢呼, 高声呼喊。因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。这是耶和华说的。
2 要扩张你帐幕的地方, 伸展你居所的幔子, 不要限制; 要拉长你的绳索, 坚固你的橛子。
3 因为你要向南向北扩展, 你的后裔必占有列国之地, 又使荒废了的城镇有人居住。
4 不要惧怕, 因为你必不致蒙羞; 也不要抱愧, 因为你必不致受辱, 你必忘记你幼年时的羞愧, 也不再记念你寡居时的耻辱。
5 因为造你的, 就是你的丈夫; 万军之耶和华是他的名; 救赎你的, 就是以色列的圣者; 他被称为全地的 神。
6 因为耶和华召唤你, 如同召唤被离弃、心灵忧伤的妻子, 就是幼年时所娶却被弃绝的妻子; 这是你的 神说的。
7 我只是暂时离弃你, 却以极大的怜悯把你招聚回来。
8 在怒气涨溢的时候, 我暂时向你掩面, 却要以永远的慈爱怜悯你; 这是耶和华你的救赎主说的。
9 这事对我就好像挪亚时代的洪水一般; 我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地, 我也照样起誓不向你发怒, 也不斥责你。
10 虽然大山可以挪开, 小山可以迁移, 但我的慈爱必不从你身上挪开, 我和平的约也必不迁移; 这是怜悯你的耶和华说的。
11 受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊! 你看, 我要用彩色的石头安置你的基石, 以蓝宝石奠定你的根基。
12 又用红宝石做你的城楼, 用红玉做你的城门, 用各种宝石做你四周的围墙。
13 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
14 你必因公义得以坚立; 你必远离欺压, 你必无所惧怕; 你也必远离惊吓, 因为惊吓必不会临近你。
15 看哪! 必有人起来攻击你, 但那不是出于我; 攻击你的, 必因你仆倒。
16 看哪! 那吹炭火、打造出合用武器的铁匠, 是我创造的; 那残害人、行毁灭的, 也是我创造的。
17 为攻击你而制成的武器, 都没有效用; 在审判的时候兴起来与你争辩的舌头, 你都必定它为有罪。这是耶和华众仆人的产业, 他们的义是从我而得; 这是耶和华说的。