1 Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.
2 Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein ebenes Land im Lande Sinear, und wohnten daselbst.
3 Und sie sprachen untereinander: Wohlauf, laß uns Ziegel streichen und brennen! und nahmen Ziegel zu Stein und Erdharz zu Kalk
4 und sprachen: Wohlauf, laßt uns eine Stadt und einen Turm bauen, des Spitze bis an den Himmel reiche, daß wir uns einen Namen machen! denn wir werden sonst zerstreut in alle Länder.
5 Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und den Turm, die die Menschenkinder bauten.
6 Und der HERR sprach: Siehe, es ist einerlei Volk und einerlei Sprache unter ihnen allen, und haben das angefangen zu tun; sie werden nicht ablassen von allem, was sie sich vorgenommen haben zu tun.
7 Wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache verstehe!
8 Also zerstreute sie der HERR von dort alle Länder, daß sie mußten aufhören die Stadt zu bauen.
9 Daher heißt ihr Name Babel, daß der HERR daselbst verwirrt hatte aller Länder Sprache und sie zerstreut von dort in alle Länder.
10 Dies sind die Geschlechter Sems: Sem war hundert Jahre alt und zeugte Arphachsad, zwei Jahre nach der Sintflut,
11 und lebte darnach fünfhundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
12 Arphachsad war fünfunddreißig Jahre alt und zeugte Salah
13 und lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 Salah war dreißig Jahre alt und zeugte Eber
15 und lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
16 Eber war vierunddreißig Jahre alt und zeugte Peleg
17 und lebte darnach vierhundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
18 Peleg war dreißig Jahre alt und zeugte Regu
19 und lebte darnach zweihundertundneun Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 Regu war zweiundreißig Jahre alt und zeugte Serug
21 und lebte darnach zweihundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
22 Serug war dreißig Jahre alt und zeugte Nahor
23 und lebte darnach zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
24 Nahor war neunundzwanzig Jahre alt und zeugte Tharah
25 und lebte darnach hundertundneunzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
26 Tharah war siebzig Jahre alt und zeugte Abram, Nahor und Haran.
27 Dies sind die Geschlechter Tharahs: Tharah zeugte Abram, Nahor und Haran. Aber Haran zeugte Lot.
28 Haran aber starb vor seinem Vater Tharah in seinem Vaterlande zu Ur in Chaldäa.
29 Da nahmen Abram und Nahor Weiber. Abrams Weib hieß Sarai, und Nahors Weib Milka, Harans Tochter, der ein Vater war der Milka und der Jiska.
30 Aber Sarai war unfruchtbar und hatte kein Kind.
31 Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, seines Sohnes Harans Sohn, und seine Schwiegertochter Sarai, seines Sohnes Abrams Weib, und führte sie aus Ur in Chaldäa, daß er ins Land Kanaan zöge; und sie kamen gen Haran und wohnten daselbst.
32 Und Tharah war zweihundertundfünf Jahre alt und starb in Haran.
1 那时, 全世界只有一种语言, 大家说同样的话语。
2 他们向东迁移的时候, 在示拿地发现一块平原, 就住在那里。
3 他们彼此说: "来, 我们做砖, 把砖烧透吧! "他们就把砖当作石头, 又把石漆当作灰泥。
4 他们又说: "来, 我们建一座城, 造一座塔, 塔顶要通天。我们要为自己立名, 免得分散在全地上。"
5 耶和华下来, 要看看世人建造的城和塔。
6 耶和华说: "看哪, 他们同是一个民族, 有一样的语言, 他们一开始就作这事, 以后他们所要作的一切, 就没有可以拦阻他们的了。
7 来, 我们下去, 在那里混乱他们的语言, 使他们听不懂对方的话。"
8 于是, 耶和华把他们从那里分散到全地上, 他们就停止建造那城。
9 因此, 那城的名就叫巴别, 因为耶和华在那里混乱了全地所有的人的语言, 又从那里把他们分散在全地上。
10 以下是闪的后代。洪水以后两年, 闪一百岁的时候, 生了亚法撒。
11 闪生亚法撒以后, 又活了五百年, 并且生了其他的儿女。
12 亚法撒活到三十五岁, 就生了沙拉。
13 亚法撒生沙拉以后, 又活了四百零三年, 并且生了其他的儿女。
14 沙拉活到三十岁, 就生了希伯。
15 沙拉生希伯以后, 又活了四百零三年, 并且生了其他的儿女。
16 希伯活到三十四岁, 就生了法勒。
17 希伯生法勒以后, 又活了四百三十年, 并且生了其他的儿女。
18 法勒活到三十岁, 就生了拉吴。
19 法勒生拉吴以后, 又活了二百零九年, 并且生了其他的儿女。
20 拉吴活到三十二岁, 就生了西鹿。
21 拉吴生西鹿以后, 又活了二百零七年, 并且生了其他的儿女。
22 西鹿活到三十岁, 就生了拿鹤。
23 西鹿生拿鹤以后, 又活了二百年, 并且生了其他的儿女。
24 拿鹤活到二十九岁, 就生了他拉。
25 拿鹤生他拉以后, 又活了一百一十九年, 并且生了其他的儿女。
26 他拉活到七十岁, 就生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
27 以下是他拉的后代: 他拉生亚伯兰、拿鹤和哈兰; 哈兰生罗得。
28 哈兰在他父亲他拉之前, 死在他出生之地, 就是迦勒底的吾珥。
29 亚伯兰和拿鹤都娶了妻子; 亚伯兰的妻子名叫撒莱; 拿鹤的妻子名叫密迦, 是哈兰的女儿; 哈兰是密迦和亦迦的父亲。
30 撒莱不能生育, 没有孩子。
31 他拉带着他的儿子亚伯兰和他的孙子, 就是哈兰的儿子罗得, 以及他的媳妇亚伯兰的妻子撒莱, 一同出了迦勒底的吾珥, 要到迦南地去; 他们到了哈兰, 就住在那里。
32 他拉死在哈兰; 他的寿数共二百零五岁。