1 Vor dem Fest aber der Ostern, da Jesus erkannte, daß seine Zeit gekommen war, daß er aus dieser Welt ginge zum Vater: wie hatte er geliebt die Seinen, die in der Welt waren, so liebte er sie bis ans Ende.

2 Und beim Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete,

3 und Jesus wußte, daß ihm der Vater alles in seine Hände gegeben und daß er von Gott gekommen war und zu Gott ging:

4 stand er von Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen Schurz und umgürtete sich.

5 Darnach goß er Wasser in ein Becken, hob an, den Jüngern die Füße zu waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet war.

6 Da kam er zu Simon Petrus; und der sprach zu ihm: HERR, sollst du mir meine Füße waschen?

7 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du jetzt nicht; du wirst es aber hernach erfahren.

8 Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du meine Füße waschen! Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir.

9 So spricht zu ihm Simon Petrus: HERR, nicht die Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt!

10 Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, bedarf nichts denn die Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle.

11 (Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.)

12 Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er wieder seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe?

13 Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran, denn ich bin es auch.

14 So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen.

15 Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe.

16 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr, noch der Apostel größer denn der ihn gesandt hat.

17 So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut.

18 Nicht sage ich von euch allen; ich weiß, welche ich erwählt habe. Aber es muß die Schrift erfüllt werden: "Der mein Brot isset, der tritt mich mit Füßen."

19 Jetzt sage ich's euch, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es geschehen ist, ihr glaubt, daß ich es bin.

20 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer aufnimmt, so ich jemand senden werde, der nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat.

21 Da Jesus solches gesagt hatte, ward er betrübt im Geist und zeugte und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.

22 Da sahen sich die Jünger untereinander an, und ward ihnen bange, von welchem er redete.

23 Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der Brust Jesu, welchen Jesus liebhatte.

24 Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte.

25 Denn derselbe lag an der Brust Jesu, und er sprach zu ihm: HERR, wer ist's?

26 Jesus antwortete: Der ist's, dem ich den Bissen eintauche und gebe. Und er tauchte den Bissen ein und gab ihn Judas, Simons Sohn, dem Ischariot.

27 Und nach dem Bissen fuhr der Satan in ihn. Da sprach Jesus zu ihm: Was du tust, das tue bald!

28 Das aber wußte niemand am Tische, wozu er's ihm sagte.

29 Etliche meinten, dieweil Judas den Beutel hatte, Jesus spräche zu ihm: Kaufe was uns not ist auf das Fest! oder daß er den Armen etwas gäbe.

30 Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Und es war Nacht.

31 Da er aber hinausgegangen war, spricht Jesus: Nun ist des Menschen Sohn verklärt, und Gott ist verklärt in ihm.

32 Ist Gott verklärt in ihm, so wird ihn auch Gott verklären in sich selbst und wird ihn bald verklären.

33 Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr werdet mich suchen; und wie ich zu den Juden sagte: "Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen", sage ich jetzt auch euch.

34 Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet.

35 Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt.

36 Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hin gehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir nachmals folgen.

37 Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.

38 Jesus antwortete ihm: Solltest du dein Leben für mich lassen? Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal habest verleugnet.

1 逾越节以前, 耶稣知道自己离开这世界回到父那里去的时候到了。他既然爱世上属于自己的人, 就爱他们到底。

2 吃晚饭的时候(魔鬼已经把出卖耶稣的意念放在西门的儿子加略人犹大的心里),

3 耶稣知道父已经把万有交在他手中, 并且知道自己从 神而来, 又要回到 神那里去,

4 就起身离席, 脱去外衣, 拿一条手巾束腰。

5 然后他倒了一盆水, 洗门徒的脚, 并且用束腰的手巾擦干。

6 轮到西门.彼得, 彼得就说: "主啊, 你要洗我的脚吗?"

7 耶稣回答: "我所作的, 你现在不知道, 以后就会明白。"

8 彼得说: "不行, 你千万不可洗我的脚! "耶稣说: "如果我不洗你的脚, 你就与我没有关系了。"

9 西门.彼得说: "主啊, 那就不单洗我的脚, 连我的手和头都洗吧! "

10 耶稣说: "洗过澡的人, 全身都洁净, 只需要洗脚就可以了。你们是洁净的, 但不是人人都是这样。"

11 原来耶稣知道谁要出卖他, 所以他说"你们不是人人都是洁净的"。

12 耶稣洗完了门徒的脚, 就穿上外衣, 再坐下来, 对他们说: "我给你们作的, 你们明白吗?

13 你们称呼我‘老师, 主’, 你们说得对, 我本来就是。

14 我是主, 是老师, 尚且洗你们的脚, 你们也应当彼此洗脚。

15 我作了你们的榜样, 是要你们也照着我所作的去行。

16 我实实在在告诉你们, 仆人不能大过主人, 奉差遣的也不能大过差他的人。

17 你们既然知道这些事, 如果去实行, 就有福了。

18 我这话不是指着你们全体说的; 我认识我所拣选的人, 但是经上的话: ‘那吃我饭的, 用他的脚踢我’, 必须应验。

19 现在, 事情还没有发生, 我就告诉你们, 使你们到时可以信我就是‘那一位’。

20 我实实在在告诉你们, 那接待我所差遣的, 就是接待我; 接待我的, 就是接待那差我来的。"

21 耶稣说了这话, 心里很难过, 就明明地说: "我实实在在告诉你们, 你们中间有一个人要出卖我。"

22 门徒面面相觑, 不知道他是指着谁说的。

23 门徒中有一个人, 是耶稣所爱的, 他坐在耶稣旁边。

24 西门.彼得向他示意, 叫他问耶稣是指着谁说的。

25 于是那个门徒贴近耶稣的胸怀, 问他: "主啊, 是谁呢?"

26 耶稣回答: "我蘸一小块饼给谁, 谁就是了。"于是他蘸了一小块饼, 递给加略人西门的儿子犹大。

27 犹大接过饼以后, 撒但就进入他的心。耶稣对他说: "你要作的, 快去作吧。"

28 在座的人, 没有一个知道耶稣为什么对犹大说这话。

29 犹大是管钱的, 所以有人以为耶稣叫他去买过节用的东西, 或是吩咐他拿点东西去赒济穷人。

30 犹大吃了饼, 立刻就出去; 那时是黑夜了。

31 他出去以后, 耶稣就说: "现在人子得了荣耀, 神也在人子身上得了荣耀,

32 ( 神既然在人子身上得了荣耀, )(有些抄本无此句)也要在自己身上荣耀人子, 并且要立刻荣耀他。

33 孩子们啊, 我跟你们在一起的时候不多了。你们要寻找我, 但是我对犹太人说过, 现在也照样对你们说: ‘我去的地方, 是你们不能去的。’

34 我给你们一条新命令, 就是要你们彼此相爱; 我怎样爱你们, 你们也要怎样彼此相爱。

35 如果你们彼此相爱, 众人就会认出你们是我的门徒了。"

36 西门.彼得对耶稣说: "主啊, 你往哪里去?"耶稣回答: "我去的地方, 你现在不能跟着我去, 但后来却要跟着我去。"

37 彼得说: "主啊, 为什么我现在不能跟着你去?为了你, 我舍命也愿意! "

38 耶稣说: "你愿意为我舍命吗?我实实在在告诉你, 鸡叫之前, 你必定三次不认我。"