1 Im Jahr, da der Tharthan gen Asdod kam, als ihn gesandt hatte Sargon, der König von Assyrien, und stritt gegen Asdod und gewann es,
2 zu derselben Zeit redete der HERR durch Jesaja, den Sohn des Amoz, und sprach: Gehe hin und zieh ab den Sack von deinen Lenden und zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen. Und er tut also, ging nackt und barfuß.
3 Da sprach der HERR: Gleichwie mein Knecht Jesaja nackt und barfuß geht, zum Zeichen und Wunder dreier Jahre über Ägypten und Mohrenland,
4 also wird der König von Assyrien hintreiben das ganze gefangene Ägypten und vertriebene Mohrenland, beide, jung und alt, nackt und barfuß, in schmählicher Blöße, zu Schanden Ägyptens.
5 Und sie werden erschrecken und mit Schanden bestehen über dem Mohrenland, darauf sie sich verließen, und über den Ägyptern, welcher sie sich rühmten.
6 Und die Einwohner dieser Küste werden sagen zu derselben Zeit: Ist das unsre Zuversicht, dahin wir flohen um Hilfe, daß wir errettet würden von dem König von Assyrien? Wie könnten denn wir entrinnen?
1 Lanno che Tartan, mandato da Sargon, re dAssiria, mosse contro Asdod, la cinse dassedio e la prese,
2 verso quel tempo, lEterno parlò per mezzo dIsaia, figliuolo di Amots, e gli disse: "Va, sciogliti il sacco di su i fianchi, e togliti i calzari dai piedi". Questi fece così, e camminò seminudo e scalzo.
3 E lEterno disse: "Come il mio servo Isaia va seminudo e scalzo, segno e presagio, durante tre anni, contro lEgitto e contro lEtiopia,
4 così il re dAssiria menerà via i prigionieri dallEgitto e i deportati dallEtiopia, giovani e vecchi, seminudi e scalzi, con la natiche scoperte, a vergogna dellEgitto.
5 E quelli saranno costernati e confusi, a motivo dellEtiopia in cui avevan riposta la loro speranza, e a motivo dellEgitto in cui si gloriavano.
6 E gli abitanti di questa costa diranno in quel giorno: "Ecco a che è ridotto il paese in cui speravamo, al quale avevamo ricorso in cerca daiuto, per essere liberati dal re dAssiria! Come scamperemo noi?"