Pular para o conteúdo
Publicidade

Malaquias 2

ACF

1 "ināianei, he whakahau tēnei koutou, e ngā tohunga. 2 Ki te kore koutou e rongo, ki te kore e takoto i ō koutou ngākau kia hōmai he korōria ki tōku ingoa, e ai Ihowā o ngā mano, ina ka tukua atu e ahau he kanga ki a koutou, ka kangā anō e ahau ā koutou manaaki. Āe , kua oti anō i ahau te kanga, te mea kāhore i te ngoto ki ō koutou ngākau.

3 "Nanā, ka rīria e ahau te purapura, he mea koutou, ka ākiritia atu hoki he paru kararehe ki runga ki ō koutou mata, arā ko te paru o ā koutou whakahere, ā, ka riro tahi atu koutou me tēnā. 4 Ā, ka mōhio koutou nāku tēnei whakahau i tuku ki a koutou, kia mau ai tāku kawenata ki a Rīwai," e ai Ihowā o ngā mano. 5 "I a ia tāku kawenata te ora, te rongo mau; he mea hoatu nāku ki a ia kia wehi ai ia, ā, i wehi ia ki ahau, ā, hopohopo ana ki tōku ingoa. 6 I roto i tōna māngai te ture o te pono, kīhai hoki te i kitea ki ōna ngutu. I haere tahi ia i ahau i runga i te rongo mau, i te tika, he tini hoki i tahuri mai i a ia i te kino.

7 "Ko te tikanga hoki ngā ngutu o te tohunga he tiaki mātauranga, ā, rātou e rapu te ture ki tōna māngai; te mea ko te karere ia a Ihowā o ngā mano. 8 Ko koutou ia kua peka i te ara, kua mea i te ture hei tūtukitanga waewae ētahi, he tokomaha; iho i a koutou te kawenata ki a Rīwai," e ai Ihowā o ngā mano. 9 ", kua meinga koutou e ahau kia whakahāweatia, kia iti, i te aroaro o ngā tāngata katoa, kua rite ki koutou kīhai i mau ki āku ara, ā, i ngā mea o te ture he whakapai tangata koutou."

Te Whakaponokore o te Iwi ki te Atua

10 He teka ianei kotahi anō te pāpā o tātou katoa? He teka ianei kotahi anō te Atua nāna tātou i hanga? He aha tātou i tinihanga ai, te tuakana ki te teina, i whakanoa ai i te kawenata ki ō tātou mātua?

11 Kua tinihanga a Hūrā, e mahia ana hoki te mea whakarihariha i roto i a Īharaira, i Hiruhārama; kua noa hoki i a Hūrā te tapu o Ihowā, tāna hoki i aroha ai, ā, mārenatia ana māna te tamāhine a te atua . 12 Ka hātepea atu e Ihowā ki te tangata nāna tēnei mahi te kaiwhakaoho rāua ko te tangata whakaō, i roto i ngā tēneti o Hākopa, rātou anō ko te kaitāpae i te whakahere ki a Ihowā o ngā mano.

13 , kei te mahi anō koutou i tēnei. Kei te hīpoki koutou i te āta a Ihowā ki te roimata, ki te tangi, ki te auē, nāwai ā ka kore ia e aro ki te whakahere i muri atu, kāhore hoki e manako ki te tango mai i koutou ringa. 14 Heoi, e mea koutou, "te aha?" te mea he kaiwhakaatu a Ihowā tāu ki te wahine o tōu taitamarikitanga i tinihangatia e koe, ahakoa ko ia tōu hoa, ko te wahine o tāu kawenata.

15 He teka ianei kotahi tāna i hanga ai, ahakoa i a ia anō te toenga iho o te wairua? Ā, te aha i kotahi ai? I rapu ia i te uri atua. , tiakina koutou wairua, kaua hoki tētahi e tinihanga ki te wahine o tōna taitamarikitanga.

16 "E kino ana hoki ahau ki te whakarere," e ai Ihowā, te Atua o Īharaira; "ki te hīpoki anō hoki i tōna kākahu ki te tutū," e ai Ihowā o ngā mano.

reira, tiakina koutou wairua, kia kaua koutou e tinihanga.

17 Kua hōhā a Ihowā i ā koutou kupu, ā, e mea koutou, "I whakahōhātia ia e mātou ki te aha?"

I a koutou e , "He pai ki te titiro a Ihowā ngā tāngata katoa e mahi ana i te kino e manako ana hoki ia ki a rātou. Kei hea oti te Atua o te whakawā?"

O castigo sobre os sacerdotes

1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vós. 2 Se não ouvirdes e se não propuserdes, no vosso coração, dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e também as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o coração. 3 Eis que reprovarei a vossa semente, e espalharei esterco sobre os vossos rostos, o esterco das vossas festas solenes; e para junto deste sereis levados. 4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que a minha aliança fosse com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.

5 Minha aliança com ele foi de vida e de paz, e eu lhas dei para que temesse; então temeu-me, e assombrou-se por causa do meu nome. 6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a iniquidade não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão, e da iniquidade converteu a muitos. 7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens buscar a lei porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.

8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos. 9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.

Repreensão contra a infidelidade conjugal

10 Não temos nós todos um mesmo Pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que agimos aleivosamente cada um contra seu irmão, profanando a aliança de nossos pais? 11 Judá tem sido desleal, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho. 12 O Senhor destruirá das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que apresenta uma oferta ao Senhor dos Exércitos.

13 Ainda fazeis isto outra vez, cobrindo o altar do Senhor de lágrimas, com choro e com gemidos; de sorte que ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão. 14 E dizeis: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira, e a mulher da tua aliança. 15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobrava o espírito? E por que somente um? Ele buscava uma descendência para Deus. Portanto guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade. 16 Porque o Senhor, o Deus de Israel diz que odeia o repúdio, e aquele que encobre a violência com a sua roupa, diz o Senhor dos Exércitos; portanto guardai-vos em vosso espírito, e não sejais desleais.

O enviado do Senhor

17 Enfadais ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada, ou, onde está o Deus do juízo?

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também

Malaquias
Ver todos os capítulos de Malaquias