1 Ko ngā kupu a Āmoho, a tētahi o ngā kaitiaki hipi o Tekoa, ko tāna i kite ai mō Īharaira i ngā rā o Utia kīngi o Hūrā, i ngā rā hoki o Ieropoama tama a Ioaha, kīngi o Īharaira, e rua ngā tau i mua ake o te rū.
Te Whakawātanga ki ngā Iwi Pātata o Īharaira
2 Ā, i mea ia:
"Ka hāmama a Ihowā i Hiona,
ka puaki hoki tōna reo i Hiruhārama;
ā, ka tangi ngā haerenga hipi a ngā hēpara,
ka maroke hoki te tihi o Karamere."
3 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Ramahiku,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;
kua patua ā-wītitia hoki e rātou a Kireara
ki ngā patu rino.
4 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te whare o Hataere,
ā, ka pau i reira ngā whare kīngi o Pēneharara.
5 Ā, ka whati i ahau te tūtaki tatau o Ramahiku,
ka hātepea atu hoki te tangata noho o te raorao o Āwene,
me te kaipupuri hēpeta o te whare o Erene;
ka whakaraua atu anō te iwi o Hīria ki Kiri,"
e ai tā Ihowā.
6 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Kaha,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;
nō te mea i whakaraua e rātou te iwi katoa,
hei tuku atu mā rātou ki Ēroma.
7 Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Kaha,
ā, ka pau i reira ōna whare kīngi.
8 Ā, ka hātepea atu e ahau te tangata noho o Aharoro,
me te kaipupuri hēpeta i Ahakerono;
ka tahuri hoki tōku ringa ki Ekerono,
ā, ka ngaro te mōrehu o ngā Pirihitini,"
e ai tā te Ariki, tā Ihowā.
9 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Tāira,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;
nō te mea i tukua e rātou te iwi katoa ki Ēroma,
ā, kīhai i mahara ki te kawenata a te tuakana ki te teina.
10 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Tāira,
ā, ka pau i reira ōna whare kīngi."
11 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Ēroma,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;
nō te mea i whāia e ia tōna teina ki te hoari,
ā, makā atu ana e ia te aroha katoa,
heoi haehae tonu tōna riri,
rongoā tonu ia i tōna riri ā ake ake.
12 Engari, ka tukua e ahau he ahi ki Temana,
ā, pau ake i reira ngā whare kīngi o Potora."
13 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o ngā tama a Āmona,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna.
Nō te mea kua ripiripia e rātou ngā wāhine hapū o Kireara,
he mea kia nui ake ai te rohe ki a rātou.
14 Engari, ka ngiha i ahau he ahi ki runga ki te taiepa o Rapa,
ā, ka pau i reira ōna whare kīngi,
i runga i te hāmama i te rā o te whawhai,
i te paroro i te rā o te tūkauati;
15 ā, ka riro tō rātou kīngi i te whakarau,
rātou tahi ko āna rangatira,"
e ai tā Ihowā.
1 The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
2 And he said, Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
3 Thus saith Jehovah: For three transgressions of Damascus, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron. 4 But I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-hadad. 5 And I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden; and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith Jehovah.
6 Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole people, to deliver them up to Edom. 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof. 8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah.
9 Thus saith Jehovah: For three transgressions of Tyre, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole people to Edom, and remembered not the brotherly covenant. 10 But I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
11 Thus saith Jehovah: For three transgressions of Edom, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever. 12 But I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.
13 Thus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they may enlarge their border. 14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind; 15 and their king shall go into captivity, he and his princes together, saith Jehovah.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.