Pular para o conteúdo
Publicidade

Naum 3

KRV

Ka Tata te Turaki

1 Auē te mate te toto!

Kua katoa i te teka, i te pāhua

kāhore e mutu te muru taonga!

2 Ko te haruru o te whiu,

ko te ngaehe o ngā wīra e kekē ana;

ko ngā hōiho e takatakahi ana,

ko ngā hāriata e tarapekepeke ana.

3 Ko ngā kaieke hōiho e ekeeke ana,

ko te wheriko o te hoari,

ko te kanapa o te tao;

ko te tini o te tūpāpaku,

me te pūranga nui o ngā tinana mate

ā, kāhore he mutunga o ngā tinana;

tūtuki ana te waewae ki ō rātou tinana.

4 He maha hoki ngā kairautanga o te wahine ātaahua i kairau nei;

ko te rangatira nei ia o ngā mākutu,

e hoko nei i ngā iwi ki āna kairautanga,

i ngā hapū anō ki āna mahi mākutu.

5 "Nanā, hei hoariri tēnei ahau mōu,"

e ai Ihowā o ngā mano,

"ka hurahia anō e ahau ngā remu o tōu ki tōu aroaro;

ka whakakite anō ahau i a koe e noho tahanga ana ki ngā iwi,

me tōu whakamā ki ngā kīngitanga.

6 Ā, ka makā e ahau he mea whakarihariha ki runga ki a koe,

ka whakaititia koe e ahau,

ka meinga hei tirohanga atu.

7 , ko te hunga katoa e kite ana i a koe

ka rere atu i a koe, ā, ka mea,

Kua ururuatia a Ninewe; ko wai hei tangi ki a ia?

Me rapu e ahau ki hea he kaiwhakamārie mōu?"

8 He pai ake rānei koe i Noamono,

i nei i roto i ngā awa,

he mea karapoti e ngā wai,

ko tōna pekerangi ko te moana,

te moana anō tōna taiepa?

9 Ko tōna kaha ko Etiopia,

ko Īhipa, kāhore hoki he mutunga;

he āwhina nōu a Putu, a Rūpimi.

10 Heoi, kua whakaraua atu ia,

kua riro hei pārau.

Ko āna kōhungahunga tāia iho

i te ahunga mai o ngā ara katoa,

mongamonga noa,

i maka rota rātou ōna tāngata nunui,

ko ōna tāngata rarahi katoa

here rawa ki te mekameka.

11 Tērā anō koe ka haurangi,

ka huna koe;

ā, ka rapu koe

he wāhi kaha i te wehi o te hoariri.

12 Ko ōu taiepa katoa ka rite ki te piki

he hua mātāmua nei ōna

ki te rurerurea, ka taka

ki roto ki te māngai o te tangata e kai ana.

13 Nanā, he wāhine ōu tāngata

i waenganui i a koe.

Ko ngā kūwaha o tōu whenua

tuwhera ki ōu hoariri;

ka pau ōu tūtaki i te ahi.

14 Utuhia he wai mōu te whakapaenga,

whakakahangia ōu taiepa;

haere ki te mahi paru,

takatakahia te mea pokepoke,

kia ū te tahunga pereki.

15 Ka pau koe i te ahi i reira,

ka hātepea atu koe e te hoari,

ko tāna kai i a koe ka rite ki te tātarakihi.

Whakaraneatia koe, kia rite ki te tātarakihi,

whakaraneatia koe, kia rite ki te māwhitiwhiti.

16 Ko āu kaihokohoko

whakatokomahatia ake e koe i ngā whetū o te rangi.

Ko te tātarakihi he pāhua, ā, rere ana.

17 Ko ōu tāngata i te pōtae kīngi,

ko rātou rite kei te māwhitiwhiti,

ko ōu rangatira rite tonu ki ngā pōkai māwhitiwhiti

e noho nei i ngā taiepa

i te māeke i te whitinga o te ka rere rātou,

kāhore hoki e mōhiotia rātou wāhi, kei hea ?

18 Kei te moe āu hēpara,

e te kīngi o Ahiria;

ko āu metararahi kei te takoto.

Kua marara atu tōu iwi ki runga ki ngā maunga,

kāhore hoki he kaihuihui.

19 Kāhore he whakamāhunga i tōu pakaru;

he mamae rawa tōu marūtanga.

Ko te hunga katoa e rongo ana i te rongo ki a koe,

ka papaki ō rātou ringa ki a koe.

I kore hoki ki a wai

te pānga tonutanga o tōu kino.

1 있을찐저 성이여 속에서는 궤휼과 강포가 가득하며 늑탈이 떠나지 아니하는도다 2 휙휙하는 채찍 소리, 굉굉하는 병거 바퀴 소리, 뛰는 , 달리는 병거, 3 충돌하는 기병, 번쩍이는 , 번개 같은 , 살륙 당한 , 무더기 주검, 무수한 시체여 사람이 시체에 걸려 넘어지니 4 이는 마술의 주인된 아리따운 기생이 음행을 많이 함을 인함이라 그가 음행으로 열국을 미혹하고 마술로 여러 족속을 미혹하느니라 5 만군의 여호와의 말씀에 내가 대적이 되어서 치마를 걷어쳐 얼굴에 이르게 하고 벌거벗은 것을 열국에 보이며 부끄러운 곳을 열방에 보일 것이요 6 내가 가증하고 더러운 것을 위에 던져 능욕하여 너로 구경거리가 되게 하리니 7 때에 너를 보는 자가 네게서 도망하며 이르기를 니느웨가 황무하였도다 누가 위하여 애곡하며 내가 어디서 너를 위로할 자를 구하리요 하리라 하시도다 8 네가 어찌 노아몬보다 낫겠느냐 그는 강들 사이에 있으므로 물이 둘렸으니 바다가 성루가 되었고 바다가 성벽이 되었으며

9 구스와 애굽이 힘이 되어 한이 없었고 붓과 루빔이 그의 돕는 자가 되었으나 10 그가 포로가 되어 사로잡혀 갔고 어린 아이들은 모퉁이 모퉁이에 메어침을 당하여 부서졌으며 존귀한 자들은 제비 뽑혀 나뉘었고 모든 대인은 사슬에 결박되었나니 11 너도 취한바 되어 숨으리라 너도 대적을 인하여 피난처를 찾아보리라 12 너의 모든 산성은 무화과나무의 처음 익은 열매가 흔들기만 하면 먹는 자의 입에 떨어짐과 같으리라 13 너의 장정들은 여인 같고 너의 땅의 성문들은 너의 대적 앞에 넓게 열리고 빗장들은 불에 타도다 14 너는 물을 길어 에워싸일 것을 예비하며 너의 산성들을 견고케 하며 진흙에 들어가서 흙을 밟아 벽돌 가마를 수리하라 15 거기서 불이 너를 삼키며 칼이 너를 베기를 늣의 먹는 같이 하리라 네가 같이 스스로 많게 할찌어다 네가 메뚜기 같이 스스로 많게 할찌어다 16 네가 상고를 하늘의 별보다 많게 하였으나 황충이 날개를 펴서 날아감과 같고 17 너의 방백은 메뚜기 같고 너의 대장은 메뚜기 떼가 추운 날에는 울타리에 깃들였다가 해가 뜨면 날아감과 같으니 있는 곳을 없도다 18 앗수르 왕이여 목자가 자고 귀족은 누워 쉬며 백성은 산들에 흩어지나 그들을 모을 사람이 없도다 19 너의 다친 것은 고칠 없고 상처는 중하도다 소식을 듣는 자가 너를 인하여 손뼉을 치나니 이는 악행을 받지 않은 자가 없음이 아니냐

Veja também

Naum
Ver todos os capítulos de Naum