Pular para o conteúdo
Publicidade

Neemias 10

KRV

1 , ko te hunga nāna i hīri: Ko te kāwana, ko Nehemia tama a Hakaria. Ko Terekia, 2 ko Heraia, ko Atāria, ko Heremaia, 3 ko Pahuru, ko Amaria, ko Marakia, 4 ko Hatuhu, ko Hepania, ko Maruku, 5 ko Hārimi, ko Meremoto, ko Opāria, 6 ko Raniera, ko Kinetono, ko Paruku, 7 ko Mehūrāma, ko Apia, ko Mīamini, 8 ko Maatia, ko Pirikai, ko Hemaia; ko ngā tohunga ēnei.

9 Me ngā Rīwaiti: ko Hehua tama a Atania, ko Pinui, ngā tama a Henarara, ko Karamiēre; 10 me ō rātou tēina: ko Hepania, ko Horīa, ko Kerita, ko Peraia, ko Hanana, 11 ko Mika, ko Rehopo, ko Hahapia, 12 ko Tākuru, ko Herepia, ko Hepania, 13 ko Horīa, ko Pani, ko Peninu.

14 Ko ngā rangatira o te iwi: ko Paroho, ko Pahata Moapa, ko Erama, ko Tatu, ko Pani, 15 ko Puni, ko Atakara, ko Pepai, 16 ko Aronia, ko Pikiwai, ko Ārini, 17 ko Atere, ko Hetekia, ko Aturu, 18 ko Horīa, ko Hahumu, ko Pētai, 19 ko Haripi, ko Anatoto, ko Nepai, 20 ko Makapiaha, ko Mehūrāma, ko Hetiri 21 ko Mehetapēre, ko Hāroko, ko Tarua, 22 ko Peratia, ko Hanana, ko Anaia, 23 ko Hohea, ko Hanania, ko Hahupu, 24 ko Harohehe, ko Pireha, ko Hopeke, 25 ko Rehumu, ko Hahapana, ko Maaheia, 26 ko Āhia, ko Hanana, ko Ānana, 27 ko Maruku, ko Hārimi, ko Paana.

Te Whakaaetanga

28 ", ko ērā atu o te iwi, ko ngā tohunga, ko ngā Rīwaiti, ko ngā kaitiaki kūwaha, ko ngā kaiwaiata, ko ngā Netinimi, me te hunga katoa i wehea i roto i ngā iwi o ngā whenua ki te ture a te Atua, ko ā rātou wāhine, ko ā rātou tama, ko ā rātou tamāhine, ko te hunga katoa i mōhio, i whai whakaaro; 29 piri tonu rātou ki ō rātou tuākana, tēina, ki ō rātou rangatira, ā, uru ana ki te kanga, ki te oati, kia haere i runga i te ture a te Atua i hōmai nei e ia arā e Mohi, e te pononga a te Atua, kia puritia hoki, kia mahia ngā whakahau katoa a Ihowā, a mātou Ariki, āna whakaritenga, me āna tikanga.

30 "Kia kaua hoki e hoatu ā mātou tamāhine ngā iwi o te whenua, kia kaua e tangohia ā rātou tamāhine ā mātou tama.

31 "Ā, ki te kawea mai e ngā iwi o te whenua ētahi taonga, tētahi kai rānei i te hāpati hei hoko, kia kaua e hokona rātou mea i te hāpati, i te tapu rānei; ā, me whakarere noa iho te whitu o ngā tau, kaua hoki e tohea te moni tārewa.

32 "I hangā anō e mātou he tikanga mātou kia hoatu e mātou te toru o ngā wāhi o te hekere i te tau te mahi o te whare o mātou Atua: 33 te taro aroaro, te whakahere totokore tūturu, ngā tahunga tinana tūturu o ngā hāpati, o ngā kōwhititanga marama, ngā hākari tūturu, ngā mea tapu, ngā whakahere hara, hei whakamārie Īharaira; te mahi katoa anō o te whare o mātou Atua.

34 "I maka rota anō mātou, ngā tohunga, ngā Rīwaiti, te iwi, te whakahere rākau kia kawea ki te whare o mātou Atua i runga i ngā whare o ō mātou mātua, i ngā i whakaritea o tēnei tau, o tēnei tau, hei tahu ki runga ki te āta a Ihowā, a mātou Atua, kia rite ai ki te mea i tuhituhia ki te ture.

35 "ngā mātāmua o mātou oneone, ngā mātāmua anō o ngā hua katoa o ngā rākau katoa, kia kawea i tēnei tau, i tēnei tau, ki te whare o Ihowā.

36 "ngā mātāmua anō o ā mātou tama, o ā mātou kararehe, kia pērātia me te mea i tuhituhia ki te ture, ngā mātāmua anō o ā mātou kau, o ā mātou hipi, kia kawea ki te whare o mātou Atua, ki ngā tohunga e minita nei i te whare o mātou Atua.

37 "Kia kawea anō e mātou ngā mātāmua o ā mātou parāoa pokepoke, me ā mātou whakahere hapahapai, me ngā hua o ngā rākau katoa, o te wāina, o te hinu, ki ngā tohunga, ki ngā rūma o te whare o mātou Atua; me ngā whakatekau o ngā hua o mātou oneone ki ngā Rīwaiti, e riro ana hoki i a rātou, i ngā Rīwaiti ngā whakatekau i ngā katoa e ngaki ai mātou. 38 , ko te tohunga, ko te tama a Ārona, hei hoa ngā Rīwaiti, ina tango ngā Rīwaiti i ngā whakatekau; ā, me mau e ngā Rīwaiti ngā whakatekau o ngā whakatekau ki te whare o mātou Atua, ki ngā rūma, ki te whare taonga. 39 Me mau hoki e ngā tama a Īharaira, e ngā tama a Rīwai, ngā whakahere hapahapai, arā te wīti, te wāina, te hinu, ki ngā rūma; kei reira hoki ngā oko o te wāhi tapu, me ngā tohunga hei minita, me ngā kaitiaki kūwaha, me ngā kaiwaiata.

"E kore hoki e whakarērea e mātou te whare o mātou Atua."

1 인친 자는 하가랴의 아들 방백 느헤미야와 시드기야, 2 스라야, 아사랴, 예레미야, 3 바스훌, 아마랴, 말기야, 4 핫두스, 스바냐, 말룩, 5 하림, 므레못, 오바댜, 6 다니엘, 긴느돈, 바룩, 7 므술람, 아비야, 미야민, 8 마아시야, 빌개, 스마야니 이는 제사장이요 9 레위 사람 아사냐의 아들 예수아, 헤나닷의 자손 빈누이, 갓미엘과 10 형제 스바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난, 11 미가, 르홉, 하사뱌, 12 삭굴, 세레뱌, 스바냐, 13 호디야, 바니, 브니누요 14 백성의 두목들 바로스, 바핫모압, 엘람, 삿두, 바니, 15 분니, 아스갓, 베배, 16 아도니야, 비그왜, 아딘, 17 아델, 히스기야, 앗술, 18 호디야, 하숨, 베새, 19 하립, 아나돗, 노배, 20 막비아스, 므술람, 헤실, 21 므세사벨, 사독, 얏두아, 22 블라댜, 하난, 아나야, 23 호세아, 하나냐, 핫숩, 24 할르헤스, 빌하, 소벡, 25 르훔, 하삽나, 마아세야, 26 아히야, 하난, 아난, 27 말룩, 하림, 바아나이었느니라 28 남은 백성과 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 느디님 사람들과 이방 사람과 절교하고 하나님의 율법을 준행하는 모든 자와 아내와 자녀들 무릇 지식과 총명이 있는 자가

29 형제 귀인들을 좇아 저주로 맹세하기를 우리가 하나님의 모세로 주신 하나님의 율법을 좇아 우리 여호와의 모든 계명과 규례와 율례를 지켜 30 우리 딸은 백성에게 주지 아니하고 우리 아들을 위하여 저희 딸을 데려오지 아니하며 31 혹시 백성이 안식일에 물화나 식물을 가져다가 팔려 할지라도 우리가 안식일이나 성일에는 사지 않겠고 칠년마다 땅을 쉬게 하고 모든 빚을 탕감하리라 하였고 32 우리가 스스로 규례를 정하기를 해마다 각기 세겔의 삼분 일을 수납하여 하나님의 전을 위하여 쓰게 하되

33 진설병과 항상 드리는 소제와 항상 드리는 번제와 안식일과 초하루와 정한 절기에 것과 성물과 이스라엘을 위하는 속죄제와 우리 하나님의 전의 모든 일을 위하여 쓰게 하였고 34 우리 제사장들과 레위 사람들과 백성들이 제비 뽑아 각기 종족대로 해마다 정한 기한에 나무를 우리 하나님의 전에 드려서 율법에 기록한대로 우리 하나님 여호와의 단에 사르게 하였고 35 해마다 우리 토지 소산의 맏물과 각종 과목의 열매를 여호와의 전에 드리기로 하였고 36 우리의 맏아들들과 생축의 처음 것과 우양의 처음 것을 율법에 기록된대로 우리 하나님의 전으로 가져다가 우리 하나님의 전에서 섬기는 제사장들에게 주고 37 처음 익은 밀의 가루와 거제물과 각종 과목의 열매와 포도주와 기름을 제사장들에게로 가져다가 우리 하나님의 골방에 두고 우리 물산의 십일조를 레위 사람들에게 주리라 하였나니 레위 사람들은 우리의 모든 성읍에서 물산의 십일조를 받는 자임이며 38 레위 사람들이 십일조를 받을 때에는 아론의 자손 제사장 하나가 함께 있을 것이요 레위 사람들은 십일조의 십분 일을 가져다가 우리 하나님의 골방 곳간에 두되 39 이스라엘 자손과 레위 자손이 거제로 드린바 곡식과 포도주와 기름을 가져다가 성소의 기명을 두는 골방 섬기는 제사장들과 문지기들과 노래하는 자들이 있는 골방에 것이라 그리하여 우리가 우리 하나님의 전을 버리지 아니하리라

Veja também