Ester denuncia Hamã

1 O rei foi com Hamã ao banquete da rainha Ester. 2 No segundo dia, durante o banquete do vinho, o rei perguntou a Ester:

— Qual é o seu pedido, rainha Ester? Você será atendida. O que você quer? Até a metade do reino lhe será dado.

3 Então a rainha Ester disse:

— Se eu tiver obtido o seu favor, ó rei, e se for do agrado do rei, que a minha vida seja a resposta ao meu pedido e que, como desejo, eu possa ter o meu povo. 4 Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, mortos e aniquilados de vez. Se ainda nos tivessem vendido como escravos e escravas, eu me calaria, pois não valeria a pena incomodar o rei por uma coisa dessas.

5 Então o rei Assuero perguntou à rainha Ester:

— Quem é esse cujo coração o instigou a fazer uma coisa dessas? Onde está esse homem?

6 Ester respondeu:

— O adversário e inimigo é este malvado Hamã.

Então Hamã ficou apavorado diante do rei e da rainha. 7 O rei, no seu furor, se levantou do banquete do vinho e passou para o jardim do palácio. Hamã, porém, ficou para rogar por sua vida à rainha Ester, pois viu que o mal contra ele já estava determinado pelo rei. 8 Quando o rei voltou do jardim do palácio para a casa do banquete do vinho, Hamã tinha caído sobre o divã em que se achava Ester. Então o rei disse:

— Será que ele queria desonrar a rainha diante de mim, aqui no meu palácio?

Quando o rei acabou de dizer estas palavras, cobriram o rosto de Hamã. 9 Então Harbona, um dos eunucos que serviam o rei, disse:

— Eis que existe junto à casa de Hamã a forca de vinte e dois metros de altura que ele preparou para Mordecai, aquele que havia falado em defesa do rei.

Então o rei disse:

— Que ele seja enforcado nela!

10 E assim enforcaram Hamã na forca que ele tinha preparado para Mordecai. Então o furor do rei se aplacou.

1 So the king and Haman went to Queen Esther's banquet,

2 and as they were drinking wine on the second day, the king again asked, "Queen Esther, what is your petition? It will be given you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be granted."

3 Then Queen Esther answered, "If I have found favor with you, Your Majesty, and if it pleases you, grant me my life —this is my petition. And spare my people —this is my request.

4 For I and my people have been sold to be destroyed, killed and annihilated. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king. ""

5 King Xerxes asked Queen Esther, "Who is he? Where is he —the man who has dared to do such a thing?"

6 Esther said, "An adversary and enemy! This vile Haman!" Then Haman was terrified before the king and queen.

7 The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realizing that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life.

8 Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining. The king exclaimed, "Will he even molest the queen while she is with me in the house?" As soon as the word left the king's mouth, they covered Haman's face.

9 Then Harbona, one of the eunuchs attending the king, said, "A pole reaching to a height of fifty cubits "stands by Haman's house. He had it set up for Mordecai, who spoke up to help the king." The king said, "Impale him on it!"

10 So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king's fury subsided.