O auxílio mútuo e a responsabilidade pessoal

1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado. 2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo. 3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo. 4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro. 5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.

O que a pessoa semear, isso também colherá

6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.

7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá. 8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna. 9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos. 10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.

Conselhos finais e saudações

11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho. 12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo. 13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês. 14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo. 15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura. 16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.

17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.

Bênção

18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

1 Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.

2 Carry each other's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.

3 If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves.

4 Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else,

5 for each one should carry their own load.

6 Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.

7 Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.

8 Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.

9 Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.

10 Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.

11 See what large letters I use as I write to you with my own hand!

12 Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.

13 Not even those who are circumcised keep the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your circumcision in the flesh.

14 May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which "the world has been crucified to me, and I to the world.

15 Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.

16 Peace and mercy to all who follow this rule —to "the Israel of God.

17 From now on, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.

18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.