1 Palavra do Senhor que foi dirigida a Joel, filho de Petuel.
2 "Prestem atenção, velhos,
e escutem, todos os moradores
da terra!
Aconteceu algo assim
no tempo de vocês
ou nos dias de seus pais?
3 Contem isto aos filhos de vocês;
que eles o contem aos filhos deles,
e que estes falem sobre isso
à geração seguinte."
4 "O que o gafanhoto cortador
deixou,
o gafanhoto migrador comeu;
o que o migrador deixou,
o gafanhoto devorador comeu;
o que o devorador deixou,
o gafanhoto destruidor comeu."
5 "Acordem, beberrões, e chorem!
Lamentem, todos vocês
que gostam de vinho,
por causa do vinho novo,
pois foi tirado da boca de vocês.
6 Porque veio um povo
contra a minha terra,
poderoso e inumerável,
com dentes como de leão
e presas como de leoa.
7 Destruiu as minhas videiras
e destroçou as minhas figueiras.
Tirou as cascas das árvores
e as jogou fora;
os galhos ficaram brancos."
8 "Lamentem,
assim como a virgem,
vestida de roupa feita
de pano de saco,
lamenta a morte do seu noivo.
9 Na Casa do Senhor,
foram cortadas
as ofertas de cereais
e as libações.
Os sacerdotes,
ministros do Senhor,
estão enlutados.
10 Os campos foram arrasados,
e a terra está de luto,
porque o cereal foi destruído,
o vinho novo acabou,
o azeite está no fim."
11 "Fiquem envergonhados,
lavradores;
lamentem, vinhateiros,
por causa do trigo e da cevada,
porque a colheita foi destruída.
12 As videiras secaram,
as figueiras murcharam,
as romãzeiras, as palmeiras
e as macieiras também.
Todas as árvores do campo
secaram,
e já não há alegria
entre os filhos dos homens."
13 "Sacerdotes, vistam roupa
feita de pano de saco
e pranteiem.
Ministros do altar, lamentem.
Ministros do meu Deus, venham
e passem a noite vestidos
de panos de saco.
Porque no templo de seu Deus
não há mais ofertas de cereais
e libações.
14 Proclamem um santo jejum,
convoquem uma reunião solene.
Reúnam os anciãos
e todos os moradores
desta terra
na Casa do Senhor, seu Deus,
e clamem ao Senhor."
15 "Ah! Que dia!
Porque o Dia do Senhor está perto
e ele vem como destruição
da parte do Todo-Poderoso."
16 Por acaso, o alimento
não foi destruído
diante dos nossos olhos?
E, do templo do nosso Deus,
não desapareceram
a alegria e o regozijo?
17 As sementes secaram
debaixo dos seus torrões;
os celeiros foram destruídos,
os armazéns, derrubados,
porque o cereal se perdeu.
18 Como geme o gado!
As manadas de bois
estão inquietas,
porque não têm pasto;
também os rebanhos de ovelhas
estão sofrendo.
19 A ti, ó Senhor, clamo,
porque o fogo devorou
as pastagens,
e as chamas consumiram
todas as árvores do campo.
20 Também todos os animais selvagens
suspiram por ti,
porque os rios secaram,
e o fogo devorou as pastagens.
Nova Almeida Atualizada© Copyright © 2017 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 The word of Jehovah that came to Joel the son of Pethuel:2 »Hear this, you older men! Listen all you inhabitants of the land. Did this take place in your days, or in the days of your fathers?3 »Tell your children about it, and let your children tell their children, and their children to each new generation.4 »That which the gnawing locust left the swarming locust ate. That which the swarming locust left the creeping locust ate. That which the creeping locust left other locusts ate.5 »Awake, you drunkards, and weep! Wail you drinkers of wine. The sweet wine is removed from your mouth.6 »A nation has invaded my land. It is strong and very large. His teeth are the teeth of a lion, and he has the jaw-teeth of a lioness.7 »He has laid my vine waste and stripped off the bark of my fig tree. He stripped its branches white and clean and threw it away.8 »Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.9 »The meal offering and the drink offering are removed from the house of Jehovah. The priests and Jehovah's ministers mourn.10 »The field is laid waste, the land mourns. The grain is destroyed, the new wine dried up, the oil fails.11 »Be ashamed you farmers. Cry you vinedressers. The wheat, the barley and the harvest of the field have perished.12 »The vine and the fig tree fails. The pomegranate-tree, the palm-tree also, and the apple-tree, even all the trees of the field have dried up. Joy has withered away from the sons of men.13 »Gird yourselves with sackcloth, and lament, you priests! Wail, you ministers of the altar. Come, lie all night in sackcloth you ministers of my God! The meal offering and the drink offering are withheld from the House of your God.14 »Sanctify a fast! Call a solemn assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the land to the House of Jehovah your God. Call out to Jehovah.15 »Alas for the day! For the day of Jehovah is near! Destruction will come from the Almighty!16 »Is not the food consumed before our eyes? Is joy and gladness removed from the House of our God?17 »The seeds rot under dirt clods. The storehouses are desolate. The barns are torn down because the grain has dried up.18 »How the beasts groan! The herds of cattle wander about because they have no pasture. The flocks of sheep suffer.19 »I cry to you Jehovah! For fire has devoured the pastures of the wilderness, and the flame burned all the trees of the field.20 »Yes, the beasts of the field pant for you. The water brooks are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.«