O banquete de Assuero

1 Isto aconteceu nos dias de Assuero, o Assuero que reinou sobre cento e vinte e sete províncias, desde a Índia até a Etiópia. 2 Naqueles dias, quando Assuero reinava na cidadela de Susã, 3 no terceiro ano do seu reinado, deu um banquete a todos os seus oficiais e servidores. O exército da Pérsia e da Média, bem como os nobres e os governadores das províncias estavam presentes. 4 Então Assuero mostrou as riquezas da glória do seu reino e o esplendor da sua excelente grandeza durante muitos dias, durante cento e oitenta dias.

5 Passados esses dias, o rei deu um banquete a todo o povo que estava na cidadela de Susã, tanto para os maiores como para os menores, durante sete dias, no pátio do jardim do palácio real. 6 Havia cortinas de algodão, brancas e azuis, amarradas com cordões de linho e de púrpura a argolas de prata e a colunas de alabastro. A armação dos leitos era de ouro e de prata, sobre um piso de pórfiro, de mármore, de alabastro e de pedras preciosas. 7 A bebida era servida em taças de ouro, de vários tipos, e havia muito vinho real, graças à generosidade do rei. 8 Bebiam sem restrições, como estava prescrito, pois o rei havia ordenado a todos os oficiais da sua casa que fizessem segundo a vontade de cada um. 9 Também a rainha Vasti deu um banquete às mulheres no palácio do rei Assuero.

A rainha Vasti desafia o rei Assuero

10 No sétimo dia, quando o seu coração já estava alegre por causa do vinho, o rei Assuero ordenou a Meumã, Bizta, Harbona, Bigtá, Abagta, Zetar e Carcas, os sete eunucos que serviam na presença dele, 11 que trouxessem à sua presença a rainha Vasti, com a coroa real. Ele queria mostrar aos povos e aos príncipes a beleza dela, pois ela era muito bonita. 12 Porém a rainha Vasti se recusou a atender a ordem do rei, transmitida por meio dos eunucos. Diante disso, o rei muito se enfureceu e se inflamou de raiva.

13 Então o rei consultou os sábios que entendiam dos tempos, porque era seu costume fazer isso na presença de todos os que conheciam a lei e o direito. 14 E os mais chegados a ele eram: Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena e Memucã, os sete príncipes dos persas e dos medos, que tinham acesso direto ao rei e se assentavam como principais no reino. 15 Ele perguntou:

— Segundo a lei, o que se deve fazer à rainha Vasti, por não haver cumprido a ordem do rei Assuero, transmitida por meio dos eunucos?

16 Então Memucã disse na presença do rei e dos príncipes:

— A rainha Vasti não somente ofendeu o rei, mas também todos os príncipes e todos os povos de todas as províncias do rei Assuero. 17 Porque a notícia do que a rainha fez chegará a todas as mulheres, de modo que desprezarão o seu marido, dizendo: "O rei Assuero mandou que a rainha Vasti fosse trazida à sua presença, mas ela não foi." 18 Hoje mesmo, as princesas da Pérsia e da Média, ao ouvirem o que a rainha fez, dirão o mesmo a todos os príncipes do rei. E assim haverá muito desprezo e indignação. 19 Se for do agrado do rei, que ele baixe um decreto real, e que se inscreva nas leis dos persas e dos medos e não se revogue, que Vasti fica proibida de comparecer à presença do rei Assuero. E que o rei dê o reino dela a outra que seja melhor do que ela. 20 Quando este decreto do rei for proclamado em todo o seu reino, que é tão vasto, todas as mulheres darão honra a seu marido, tanto ao mais importante como ao menos importante.

21 O conselho agradou tanto ao rei como aos príncipes; e o rei fez o que Memucã havia sugerido. 22 Enviou cartas a todas as províncias do reino, a cada província segundo o seu modo de escrever e a cada povo segundo a sua língua: que cada homem fosse senhor em sua casa, e que se falasse a língua do seu povo.

1 And it came to pass, in the days of Ahasuerus,the same, Ahasuerus that reigned from India even unto Ethiopia, a hundred and twenty-seven provinces:

2 in those days,when King Ahasuerus was sitting on the throne of his kingdom, which was in Shusan the palace;

3 in the third year of his reign, he made a banquet unto all his rulers, and his servants,the power of Persia and Media, the nobles and the rulers being before him;

4 when he showed the riches of the glory of his kingdom, and the splendour of his excellent majesty, many days, a hundred and eighty days;

5 that, when these days were fulfilled, the king madefor all the people that were present in Shusan the palace, both for great and smalla banquet, seven days,in the court of the garden of the palace of the king:

6 white stuff, cotton and blue, being held fast with cords of fine linen and purple, upon rods of silver, and pillars of white marble,the couches being of gold and silver, upon a pavement of alabaster and white marble, and pearl and black marble.

7 And they gave them drink in vessels of gold, vessels, from vessels, being diverse,even the wine of the kingdom in abundance, by the bounty of the king.

8 And, the drinking, was according to the law, no one compelling,for, so, had the king appointed unto every chief of his household, that every man, should do according to his pleasure.

9 Also Vashti the queen, made a banquet for the women,in the royal house which belonged to King Ahasuerus.

10 On the seventh day, when merry was the heart of the king with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar and Carcas, the seven eunuchs who were waiting before King Ahasuerus,

11 to bring in Vashti the queen, with the royal crown,to show the peoples and the rulers her beauty, for, of pleasing appearance, was she.

12 But Queen Vashti refused to come in at the command of the king, which was given through the eunuchs,and the king was exceeding wroth, and, his anger, burned within him.

13 Then said the king unto the wise men having knowledge of the times,for, so, was the manner of the king before all having knowledge of law and judgment;

14 and, near unto him, were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, Memucan,the seven rulers of Persia and Media, who used to behold the face of the king, who sat first, in the kingdom

15 According to law, what ought to be done, with Queen Vashti,for that she hath not performed the command of King Ahasuerus, through the eunuchs?

16 Then said Memucan before the king and the rulers, Not against the king alone, hath Vashti the queen acted perversely,but against all the rulers, and against all the peoples, who are in all the provinces of King Ahasuerus.

17 For the report of the queen, will go forth, unto all women, so putting contempt upon their lords, in their eyes,when it is reported to them, King Ahasuerus, commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.

18 And, this day, shall the ladies of Persia and Media, who have heard the report of the queen, tell it, unto all the lords of the king,with enough of contempt and wrath.

19 If, unto the king, it seem good, let there go forth a royal declaration from before him, and let it be written among the laws of Persia and Media, so that it shall not pass away,That Vashti, is not to come in, before King Ahasuerus, and, her royal estate, let the king give unto her neighbour, who is better than she.

20 When the edict of the king which he shall make, is published throughout all his kingdom, for, great, it is, then, all wives, will give honour unto their lords, both great and small.

21 And the thing seemed good in the eyes of the king, and the rulers,and the king did according to the word of Memucan.

22 So he sent letters, into all the provinces of the king, into every province according to she writing thereof, and unto every people according to their tongue,That every man should he ruler in his own house, and issue his commands, according to the tongue of his people.