1 Chamem seus irmãos de Ami, e suas irmãs de Ruamá.
2 "Acusem a mãe de vocês,
acusem-na,
porque ela não é minha mulher,
e eu não sou seu marido.
Que ela afaste as suas prostituições
de sua presença
e os seus adultérios
de entre os seus seios.
3 Do contrário, eu a deixarei
sem roupa
e nua como no dia
em que nasceu.
Eu a tornarei semelhante
a um deserto, a uma terra seca,
e deixarei que morra de sede.
4 E não terei compaixão
de seus filhos,
porque são filhos
de uma prostituta.
5 Pois a mãe deles se prostituiu;
aquela que os concebeu
agiu de forma vergonhosa.
Porque disse:
‘Irei atrás dos meus amantes,
que me dão o meu pão
e a minha água,
a minha lã e o meu linho,
o meu azeite
e as minhas bebidas.’"
6 "Portanto, eis que cercarei
o seu caminho com espinhos
e levantarei um muro contra ela,
para que ela não ache
as suas veredas.
7 Ela correrá atrás dos seus amantes,
mas não os alcançará;
irá procurá-los,
mas não os encontrará.
Então dirá: ‘Vou voltar
para o meu primeiro marido,
porque a minha vida era melhor
naquele tempo do que agora.’
8 Ela não reconheceu
que fui eu que lhe dei o trigo,
o vinho e o azeite;
fui eu que lhe multipliquei
a prata e o ouro,
que eles usaram para Baal.
9 Portanto, farei com que,
no devido tempo,
ela devolva o meu trigo
e o meu vinho.
Tirarei dela a minha lã
e o meu linho,
que deviam cobrir a sua nudez.
10 Agora descobrirei
as suas vergonhas
aos olhos dos seus amantes,
e ninguém a livrará da minha mão.
11 Farei cessar toda a sua alegria,
as suas festas,
as Festas de Lua Nova,
os seus sábados
e todas as suas solenidades.
12 Devastarei as suas videiras
e as suas figueiras,
das quais ela diz:
‘Este é o pagamento que recebi
dos meus amantes.’
Farei com que virem mato,
e os animais selvagens
as devorarão.
13 Eu a castigarei pelos dias
dos baalins,
nos quais lhes queimou incenso,
e se enfeitou
com os seus pendentes
e com as suas joias,
e andou atrás de seus amantes,
mas de mim se esqueceu",
diz o Senhor.
14 "Portanto, eis que eu a atrairei,
e a levarei para o deserto,
e lhe falarei ao coração.
15 E ali eu lhe devolverei
as suas vinhas
e farei do vale de Acor
uma porta de esperança.
Ali ela me responderá
como nos dias da sua mocidade
e como no dia em que saiu
da terra do Egito.
16 Naquele dia",
diz o Senhor,
"ela me chamará de ‘Meu Marido’,
e não me chamará mais de
‘Meu Baal’.
17 Removerei da sua boca
os nomes dos baalins,
e ela não mais se lembrará
desses nomes.
18 Naquele dia, farei a favor dela
uma aliança
com os animais selvagens,
com as aves do céu
e com os animais que rastejam
sobre a terra.
Tirarei da terra o arco,
a espada e a guerra
e farei com que o meu povo
repouse em segurança.
19 Farei de você a minha esposa
para sempre.
Farei de você a minha esposa
em justiça,
em juízo, em bondade
e em misericórdia.
20 Farei de você a minha esposa
em fidelidade,
e você conhecerá o Senhor."
21 "Naquele dia, eu responderei",
diz o Senhor,
"responderei aos céus,
e estes responderão à terra;
22 a terra responderá ao trigo,
ao vinho e ao azeite;
e estes responderão a Jezreel.
23 Semearei Israel
para mim mesmo na terra
e terei compaixão de Lo-Ruamá.
E para Lo-Ami direi:
‘Você é o meu povo!’
Ele responderá:
‘Tu és o meu Deus!’"
1 dicite fratribus vestris Populus meus et sorori vestrae Misericordiam consecuta
2 iudicate matrem vestram iudicate quoniam ipsa non uxor mea et ego non vir eius auferat fornicationes suas a facie sua et adulteria sua de medio uberum suorum
3 ne forte expoliem eam nudam et statuam eam secundum diem nativitatis suae et ponam eam quasi solitudinem et statuam eam velut terram inviam et interficiam eam siti
4 et filiorum illius non miserebor quoniam filii fornicationum sunt
5 quia fornicata est mater eorum confusa est quae concepit eos quia dixit vadam post amatores meos qui dant panes mihi et aquas meas lanam meam et linum meum oleum meum et potum meum
6 propter hoc ecce ego sepiam viam tuam spinis et sepiam eam maceria et semitas suas non inveniet
7 et sequetur amatores suos et non adprehendet eos et quaeret eos et non inveniet et dicet vadam et revertar ad virum meum priorem quia bene mihi erat tunc magis quam nunc
8 et haec nescivit quia ego dedi ei frumentum et vinum et oleum et argentum multiplicavi ei et aurum quae fecerunt Baal
9 idcirco convertar et sumam frumentum meum in tempore suo et vinum meum in tempore suo et liberabo lanam meam et linum meum quae operiebant ignominiam eius
10 et nunc revelabo stultitiam eius in oculis amatorum eius et vir non eruet eam de manu mea
11 et cessare faciam omne gaudium eius sollemnitatem eius neomeniam eius sabbatum eius et omnia festa tempora eius
12 et corrumpam vineam eius et ficum eius de quibus dixit mercedes hae meae sunt quas dederunt mihi amatores mei et ponam eam in saltu et comedet illam bestia agri
13 et visitabo super eam dies Baalim quibus accendebat incensum et ornabatur inaure sua et monili suo et ibat post amatores suos et mei obliviscebatur dicit Dominus
14 propter hoc ecce ego lactabo eam et ducam eam in solitudinem et loquar ad cor eius
15 et dabo ei vinitores eius ex eodem loco et vallem Achor ad aperiendam spem et canet ibi iuxta dies iuventutis suae et iuxta dies ascensionis suae de terra Aegypti
16 et erit in die illo ait Dominus vocabit me Vir meus et non vocabit me ultra Baali
17 et auferam nomina Baalim de ore eius et non recordabitur ultra nominis eorum
18 et percutiam eis foedus in die illa cum bestia agri et cum volucre caeli et cum reptili terrae et arcum et gladium et bellum conteram de terra et dormire eos faciam fiducialiter
19 et sponsabo te mihi in sempiternum et sponsabo te mihi in iustitia et iudicio et in misericordia et miserationibus
20 et sponsabo te mihi in fide et scies quia ego Dominus
21 et erit in illa die exaudiam dicit Dominus exaudiam caelos et illi exaudient terram
22 et terra exaudiet triticum et vinum et oleum et haec exaudient Hiezrahel
23 et seminabo eam mihi in terram et miserebor eius quae fuit absque misericordia
24 et dicam non populo meo populus meus tu et ipse dicet Dominus meus es tu