1 Listen to what the Lord says:
"Stand up, plead my case before the mountains;
let the hills hear what you have to say.
2 "Hear, you mountains, the Lord’s accusation;
listen, you everlasting foundations of the earth.
For the Lord has a case against his people;
he is lodging a charge against Israel.
3 "My people, what have I done to you?
How have I burdened you? Answer me.
4 I brought you up out of Egypt
and redeemed you from the land of slavery.
I sent Moses to lead you,
also Aaron and Miriam.
5 My people, remember
what Balak king of Moab plotted
and what Balaam son of Beor answered.
Remember your journey from Shittim to Gilgal,
that you may know the righteous acts of the Lord."
6 With what shall I come before the Lord
and bow down before the exalted God?
Shall I come before him with burnt offerings,
with calves a year old?
7 Will the Lord be pleased with thousands of rams,
with ten thousand rivers of olive oil?
Shall I offer my firstborn for my transgression,
the fruit of my body for the sin of my soul?
8 He has shown you, O mortal, what is good.
And what does the Lord require of you?
To act justly and to love mercy
and to walk humbly6:8 Or prudently with your God.
9 Listen! The Lord is calling to the city—
and to fear your name is wisdom—
"Heed the rod and the One who appointed it.6:9 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.
10 Am I still to forget your ill-gotten treasures, you wicked house,
and the short ephah,6:10 An ephah was a dry measure. which is accursed?
11 Shall I acquit someone with dishonest scales,
with a bag of false weights?
12 Your rich people are violent;
your inhabitants are liars
and their tongues speak deceitfully.
13 Therefore, I have begun to destroy you,
to ruin6:13 Or Therefore, I will make you ill and destroy you; / I will ruin you because of your sins.
14 You will eat but not be satisfied;
your stomach will still be empty.6:14 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
You will store up but save nothing,
because what you save6:14 Or You will press toward birth but not give birth, / and what you bring to birth I will give to the sword.
15 You will plant but not harvest;
you will press olives but not use the oil,
you will crush grapes but not drink the wine.
16 You have observed the statutes of Omri
and all the practices of Ahab’s house;
you have followed their traditions.
Therefore I will give you over to ruin
and your people to derision;
you will bear the scorn of the nations.6:16 Septuagint; Hebrew scorn due my people"
1 Ouvi agora o que diz
o Senhor:
Levanta-te, contende com os montes,
e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Ouvi, montes,
a demanda do Senhor,
e vós, fortes fundamentos
da terra;
porque o Senhor tem uma demanda
com o seu povo,
e com Israel entrará em juízo.
3 Ó povo meu;
que te tenho feito?
E com que te enfadei?
Testifica contra mim.
4 Pois te fiz subir
da terra do Egito,
e da casa da servidão te remi;
e enviei adiante de ti
a Moisés, Arão e Miriã.
5 Povo meu, lembra-te agora
do que consultou Balaque,
rei de Moabe,
e o que lhe respondeu Balaão,
filho de Beor,
e do que aconteceu
desde Sitim até Gilgal,
para que conheças
as justiças do Senhor.
6 Com que me apresentarei
ao Senhor,
e me inclinarei diante
do Deus altíssimo?
Apresentar-me-ei diante dele
com holocaustos,
com bezerros de um ano?
7 Agradar-se-á o Senhor
de milhares de carneiros,
ou de dez mil ribeiros de azeite?
Darei o meu primogênito
pela minha transgressão,
o fruto do meu ventre
pelo pecado da minha alma?
8 Ele te declarou, ó homem,
o que é bom;
e que é o que o Senhor
pede de ti,
senão que pratiques a justiça,
e ames a benignidade,
e andes humildemente
com o teu Deus?
9 A voz do Senhor
clama à cidade
e o que é sábio verá o teu nome.
Ouvi a vara,
e quem a ordenou.
10 Ainda há na casa do ímpio
tesouros da impiedade,
e medida escassa,
que é detestável?
11 Seria eu limpo
com balanças falsas,
e com uma bolsa
de pesos enganosos?
12 Porque os seus ricos
estão cheios de violência,
e os seus habitantes
falam mentiras
e a sua língua é enganosa
na sua boca.
13 Assim eu também
te enfraquecerei,
ferindo-te e
assolando-te
por causa dos teus pecados.
14 Tu comerás,
mas não te fartarás,
e a tua humilhação
estará no meio de ti;
removerás os teus bens
mas não livrarás;
e aquilo que livrares,
eu o entregarei à espada.
15 Tu semearás,
mas não segarás;
pisarás a azeitona,
mas não te ungirás com azeite;
e pisarás o mosto,
mas não beberás vinho.
16 Porque se observam
os estatutos de Onri,
e toda a obra da casa de Acabe,
e andais nos conselhos deles;
para que eu te faça
uma desolação,
e dos seus habitantes
um assobio;
assim trareis sobre vós
o opróbrio do meu povo.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!