1 When the whole nation had finished crossing the Jordan, the LORD said to Joshua,2 "Choose twelve men from among the people, one from each tribe,3 and tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan from right where the priests stood and to carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."4 So Joshua called together the twelve men he had appointed from the Israelites, one from each tribe,5 and said to them, "Go over before the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,6 to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, 'What do these stones mean?'7 tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever."8 So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the LORD had told Joshua; and they carried them over with them to their camp, where they put them down.9 Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day.10 Now the priests who carried the ark remained standing in the middle of the Jordan until everything the LORD had commanded Joshua was done by the people, just as Moses had directed Joshua. The people hurried over,11 and as soon as all of them had crossed, the ark of the LORD and the priests came to the other side while the people watched.12 The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, armed, in front of the Israelites, as Moses had directed them.13 About forty thousand armed for battle crossed over before the LORD to the plains of Jericho for war.14 That day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel; and they revered him all the days of his life, just as they had revered Moses.15 Then the LORD said to Joshua,16 "Command the priests carrying the ark of the Testimony to come up out of the Jordan."17 So Joshua commanded the priests, "Come up out of the Jordan."18 And the priests came up out of the river carrying the ark of the covenant of the LORD. No sooner had they set their feet on the dry ground than the waters of the Jordan returned to their place and ran at flood stage as before.19 On the tenth day of the first month the people went up from the Jordan and camped at Gilgal on the eastern border of Jericho.20 And Joshua set up at Gilgal the twelve stones they had taken out of the Jordan.21 He said to the Israelites, "In the future when your descendants ask their fathers, 'What do these stones mean?'22 tell them, 'Israel crossed the Jordan on dry ground.'23 For the LORD your God dried up the Jordan before you until you had crossed over. The LORD your God did to the Jordan just what he had done to the Red Sea when he dried it up before us until we had crossed over.24 He did this so that all the peoples of the earth might know that the hand of the LORD is powerful and so that you might always fear the LORD your God."
1 Igitur Josue de nocte consurgens movit castra : egredientesque de Setim, venerunt ad Jordanem ipse et omnes filii Isral, et morati sunt ibi tres dies. 2 Quibus evolutis transierunt prcones per castrorum medium, 3 et clamare cperunt : Quando videritis arcam fderis Domini Dei vestri, et sacerdotes stirpis Levitic portantes eam, vos quoque consurgite, et sequimini prcedentes : 4 sitque inter vos et arcam spatium cubitorum duum millium : ut procul videre possitis, et nosse per quam viam ingrediamini : quia prius non ambulastis per eam : et cavete ne appropinquetis ad arcam. 5 Dixitque Josue ad populum : Sanctificamini : cras enim faciet Dominus inter vos mirabilia. 6 Et ait ad sacerdotes : Tollite arcam fderis, et prcedite populum. Qui jussa complentes, tulerunt, et ambulaverunt ante eos. 7 Dixitque Dominus ad Josue : Hodie incipiam exaltare te coram omni Isral : ut sciant quod sicut cum Moyse fui, ita et tecum sim. 8 Tu autem prcipe sacerdotibus, qui portant arcam fderis, et dic eis : Cum ingressi fueritis partem aqu Jordanis, state in ea. 9 Dixitque Josue ad filios Isral : Accedite huc, et audite verbum Domini Dei vestri. 10 Et rursum : In hoc, inquit, scietis quod Dominus Deus vivens in medio vestri est, et disperdet in conspectu vestro Chananum et Hethum, Hevum et Pherezum, Gergesum quoque et Jebusum, et Amorrhum. 11 Ecce arca fderis Domini omnis terr antecedet vos per Jordanem. 12 Parate duodecim viros de tribubus Isral, singulos per singulas tribus. 13 Et cum posuerint vestigia pedum suorum sacerdotes qui portant arcam Domini Dei univers terr in aquis Jordanis, aqu qu inferiores sunt, decurrent atque deficient : qu autem desuper veniunt, in una mole consistent.14 Igitur egressus est populus de tabernaculis suis, ut transiret Jordanem : et sacerdotes, qui portabant arcam fderis, pergebant ante eum. 15 Ingressisque eis Jordanem, et pedibus eorum in parte aqu tinctis (Jordanis autem ripas alvei sui tempore messis impleverat), 16 steterunt aqu descendentes in loco uno, et ad instar montis intumescentes apparebant procul, ab urbe qu vocatur Adom usque ad locum Sarthan : qu autem inferiores erant, in mare Solitudinis (quod nunc vocatur Mortuum) descenderunt, usquequo omnino deficerent. 17 Populus autem incedebat contra Jericho : et sacerdotes qui portabant arcam fderis Domini, stabant super siccam humum in medio Jordanis accincti, omnisque populus per arentem alveum transibat.