1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus' body.2 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb3 and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?"4 But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.5 As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.6 "Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.7 But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.'"8 Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid. "[The earliest manuscripts and some other ancient witnesses do not have verses 9â20.]
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.