1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês. 2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno . 4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles. 7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar. 8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês. 9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo. 10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: "Quem não quer trabalhar que não coma."
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros. 12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar. 13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado. 15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
1 Wieda, lebi Breda, bäte den fir uns(us), daß des Wort vum Herrn laufe un globt wäre we bi eucha
2 un daß ma(mir) erlest wäre vu d falsche un bese Mensch; denn dr Glaube isch nit jedermanns Ding.
3 Aba dr Herr isch treu; dr wird äich schtärke un bwahre vor rem Bese.
4 Mir hän aba des Vuträue zue äich in däm Herrn, daß ihr den un doe d, was ma(mir) gebieten.
5 Der Herr aba richte äiri Herz üs uf de Lebi (Liebe) Gottes un uf de Geduld Chrischti.
6 Mir sage äich aba, lebi Breda, im Name unsares Herrn Jesus Chrischtus, daß ihr äich zrückzehn vu jedem Brueda, der schludrig läbt un nit nohch dr Lehr, de ihr vu uns(us) gregt hän.
7 Denn ihr wißt jo, we ihr uns(us) nohchfolge solle. Denn ma(mir) hän nit schludrig bi äich gläbt,
8 hän au nit umsunscht Brot vu jemads gnumme, sundern mit Meh un Plog hän ma(mir) Dag un Nacht gschafft, um keinem vu äich z Lascht z flege.
9 Nit, daß ma(mir) dzue nit s Recht ka hän, sundern ma(mir) wen uns(us) selbscht äich zum Vorbild ge, dmit ihr uns(us) nohchfolge.
10 Denn scho als ma(mir) bi äich ware, bpfohle ma(mir) äich: Wer nit schaffe will, der soll au nit ässä.
11 Denn ma(mir) härä, daß ä baar unda äich schludrig läbä un nigs schaffe, sundern unnützi Sache tribä.
12 So nem aba sage ma`s(mir`s) scho un vumahne nen in däm Herrn Jesus Chrischtus, daß sa schtill sinare Arbet nohchgoh un si eignes Brot ässä soll.
13 Ihr aba, lebi Breda, len's äich nit madig mache(vusäue), Guetes z doe.
14 Wenn aba jemads unsam Wort in däm Bref nit härä will, den merke äich un hän nigs mit nem z schaffe, dmit da(er) schamrot wär.
15 Doch hebet (haltet) nen nit fir ä Fäind, sundern wiese nen zrecht als ä Brueda.
16 Er aba, dr Herr vum Friede, gib äich Friede alliziit un uf alli Art. D Herr isch mit äich alle!
17 D Größ vu mir, vum Paulus, mit d Hand. Des isch des Zeiche in alle Bref; so schrieb i(ich).
18 D Gnade unsares Herrn Jesus Chrischtus isch mit äich alle!