Davi vence os amonitas e os sírios

1 Algum tempo depois, morreu o rei Naás, do país de Amom, e o seu filho Hanum se tornou rei. 2 Davi disse:

— Eu serei bondoso com Hanum, assim como Naás, o seu pai, foi bondoso comigo.

Então enviou mensageiros a Hanum, para mostrar a sua amizade. Quando os mensageiros chegaram lá e visitaram o rei Hanum, 3 os líderes amonitas disseram a ele:

— O senhor pensa que é em honra do seu pai e para mostrar amizade ao senhor que Davi enviou estes homens? É claro que não! Ele os mandou aqui como espiões a fim de ficarem conhecendo a nossa terra, para poderem conquistá-la.

4 Então Hanum pegou os mensageiros de Davi, raspou a barba deles, cortou as suas roupas até a altura das nádegas e os mandou embora. 5 Eles ficaram tão envergonhados, que não tinham coragem de voltar para casa. Quando Davi soube disso, mandou lhes dizer que ficassem na cidade de Jericó e que só voltassem quando as suas barbas tivessem crescido de novo.

6 O rei Hanum e os amonitas compreenderam que tinham feito de Davi um inimigo. Por isso, contrataram na Mesopotâmia e em Maacá e Zoba, na Síria, carros de guerra e soldados de cavalaria. Pagaram para isso mais de trinta e quatro mil quilos de prata. 7 Os trinta e dois mil carros de guerra que eles haviam contratado e o exército do rei de Maacá foram e acamparam perto da cidade de Medeba. Os amonitas também saíram de todas as suas cidades e se aprontaram para a guerra.

8 Quando Davi soube disso, enviou contra eles Joabe e todo o exército israelita. 9 Os amonitas saíram e tomaram posição na entrada de Rabá, a sua capital; e os reis que haviam ido ajudá-los tomaram posição em campo aberto.

10 Joabe viu que as tropas inimigas atacariam pela frente e por trás. Então escolheu os melhores soldados de Israel e os colocou de frente para os sírios. 11 Deixou o resto das suas tropas debaixo do comando do seu irmão Abisai, que as colocou de frente para os amonitas. 12 E Joabe disse a Abisai:

— Se você perceber que os sírios estão me vencendo, venha me ajudar; e, se os amonitas estiverem vencendo você, eu irei ajudá-lo. 13 Seja corajoso! Vamos lutar com firmeza pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que seja feita a vontade de Deus, o Senhor!

14 Então Joabe e os seus soldados avançaram para atacar, e os sírios fugiram. 15 Os amonitas viram os sírios fugindo, e aí eles também fugiram de Abisai, e voltaram para dentro da cidade. Então Joabe voltou para Jerusalém.

16 Quando os sírios viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, mandaram buscar tropas que estavam no lado leste do rio Eufrates. Essas tropas eram dirigidas por Sobaque, o comandante do exército do rei Hadadezer, de Zoba. 17 Quando Davi soube disso, reuniu o exército israelita, atravessou o rio Jordão e colocou as tropas de frente para os sírios. A luta começou, 18 e os israelitas fizeram os sírios fugir. Davi e o seu exército mataram sete mil soldados sírios que guiavam carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria. Também mataram Sobaque, o comandante sírio. 19 Quando os reis que eram chefiados por Hadadezer viram que tinham sido vencidos pelos israelitas, fizeram paz com Davi, ficando debaixo do seu poder. E os sírios nunca mais quiseram ajudar os amonitas.

1 Après cela, Naas, roi des Ammonites, mourut et Hanon son fils régna après lui.

2 Or David dit : Je montrerai de la bienveillance à l'égard de Hanon, fils de Naas, car son père a montré de la bienveillance envers moi. David envoya donc des messagers pour le consoler au sujet de son père ; les serviteurs de David allèrent donc au pays des Ammonites, chez Hanon, pour le consoler.

3 Mais les princes des Ammonites dirent à Hanon : "Crois-tu que ce soit pour honorer ton père à tes yeux que David t'envoie des consolateurs ? N'est-ce pas pour reconnaître, pour espionner et pour détruire le pays que ses serviteurs sont venus auprès de toi ?"

4 Hanon saisit alors les serviteurs de David, les fit raser et fit couper leurs habits par le milieu jusqu'à l'endroit où commencent les cuisses ; puis il les renvoya. Ils partirent.

5 On informa David au sujet de ces hommes, et il envoya à leur rencontre, car ils étaient extrêmement humiliés. Le roi leur dit : "Restez à Jéricho, jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé ; alors vous reviendrez."

6 Les Ammonites virent bien qu'ils s'étaient rendus odieux à David ; aussi Hanon et les Ammonites envoyèrent-ils mille talents d'argent pour prendre à leur solde des chars et des cavaliers d'Aram-Nabaraïm, d'Aram-Maacha et de Soba.

7 Ils prirent à leur solde trente-deux mille chars, ainsi que le roi de Maacha avec son armée, et ils vinrent camper en avant de Médaba. Les Ammonites se rassemblèrent hors de leurs villes et marchèrent au combat.

8 David l'apprit. Il envoya alors Joab avec toute l'armée et les preux.

9 Les Ammonites allèrent se ranger pour la bataille à la porte de la ville ; quant aux rois qui étaient venus, ils se disposèrent à part dans la campagne.

10 Joab vit qu'il allait être attaqué par devant et par derrière ; il fit un choix dans toute l'élite d'Israël et la rangea en bataille en face d'Aram.

11 Il plaça le reste de l'armée sous le commandement de son frère Abisaï, qui fit face aux Ammonites.

12 Il dit : "Si Aram est plus fort que moi, tu viendras à mon secours, et si les Ammonites sont plus forts que toi, je te secourrai.

13 Sois ferme et montrons-nous forts pour notre peuple et pour... notre Dieu. Que Yahweh fasse ce qui lui semblera bon !"

14 Joab et l'armée qu'il avait avec lui s'approchèrent devant les Araméens pour livrer bataille ; mais ceux-ci s'enfuirent devant lui.

15 Et quand les Ammonites virent que les Araméens avaient fui, ils s'enfuirent eux aussi devant Abisaï, son frère, et ils rentrèrent dans la ville. Joab rentra ensuite à Jérusalem.

16 Les Araméens voyant qu'ils avaient été battus par Israël, envoyèrent des messagers appeler les Araméens qui se trouvaient de l'autre côté du fleuve. Sophach, chef de l'armée d'Hadadézer, était à leur tête.

17 On le fit savoir à David. Il rassembla alors tout Israël, traversa le Jourdain, et arriva à Hélam... David se rangea en bataille devant les Araméens et ceux-ci lui livrèrent combat.

18 Les Araméens s'enfuirent devant Israël et David tua à Aram sept mille chevaux de trait et quarante mille fantassins ; il tua aussi Sophach, chef de l'armée.

19 Les vassaux d'Hadadézer, voyant qu'ils étaient battus par Israël, firent la paix avec David et lui furent assujettis. Les Araméens ne furent plus disposés à prêter à nouveau secours aux Ammonites.