Saudação

1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.

2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!

A ajuda de Deus nos sofrimentos

3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda! 4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus. 5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda. 6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos. 7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.

8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida. 9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos. 10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar, 11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.

Paulo muda os seus planos

12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. 13,14 Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.

15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez. 16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia. 17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo "sim, sim" e "não, não" ao mesmo tempo? 18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um "sim" e um "não" ao mesmo tempo. 19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é "sim" e "não" ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o "sim" de Deus 20 porque é o "sim" de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos "amém", por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus. 21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo. 22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.

23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto. 24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.

1 Paul, apôtre du Christ Jésus par la volonté de Dieu, et Timothée, le frère, à l'Eglise de Dieu qui est à Corinthe, ainsi qu'à tous les saints qui se trouvent dans l'Achaïe entière :

2 grâce et paix vous soient données par Dieu, notre Père et (celui du) Seigneur Jésus-Christ.

3 Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des compassions et le Dieu de toute consolation,

4 qui nous console dans toutes nos tribulations, afin que nous soyons à même de consoler ceux qui sont dans une tribulation quelconque, grâce à la consolation dont nous sommes nous-mêmes consolés par Dieu.

5 Car de même que les souffrances du Christ débordent sur nous, de même par le Christ déborde aussi notre consolation.

6 Or si nous sommes dans la tribulation, c'est pour votre consolation et votre salut ; si nous recevons des consolations, c'est pour votre consolation qui vous fait supporter les mêmes souffrances que nous endurons nous aussi.

7 Et notre espérance à votre égard est ferme, sachant que comme vous avez part aux souffrances, vous avez part semblablement à la consolation.

8 Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de la tribulation qui nous est survenue en Asie, que nous avons été accablés outre mesure, au delà de nos forces, au point que nous désespérions même de conserver la vie.

9 Eh bien ! nous avons porté en nous-mêmes l'arrêt de mort, afin de ne pas mettre notre confiance en nous-mêmes, mais dans le Dieu qui ressuscite les morts.

10 C'est lui qui nous a délivré de cette mort si menaçante et qui nous en délivrera ; c'est sur lui que repose notre espoir qu'il nous délivrera encore.

11 Vous-mêmes vous nous aiderez par la prière, afin que cette grâce nous étant accordée en considération d'un grand nombre de personnes, soit aussi pour beaucoup une occasion de rendre grâces à notre sujet.

12 Car notre fierté, c'est ceci : le témoignage de notre conscience que nous nous sommes conduits dans le monde, et particulièrement à votre égard, avec la sainteté et la sincérité de Dieu, non pas avec une sagesse charnelle mais selon la grâce de Dieu.

13 En effet, nous ne vous écrivons pas autre chose dans nos lettres que ce que vous y lisez et comprenez. Or j'espère que vous comprendrez jusqu'au bout -

14 comme vous nous avez compris en partie, - que nous vous sommes un sujet de fierté, de même que vous le serez aussi pour nous au jour de notre Seigneur Jésus.

15 C'est dans cette assurance que j'avais décidé d'aller d'abord chez vous, afin que vous ayez une seconde grâce,

16 puis de chez vous, de passer en Macédoine, de Macédoine ensuite revenir chez vous et par vous être mis en route vers la Judée.

17 Est-ce donc qu'en voulant cela, j'aurais agi avec légèreté ? Ou bien ce que je veux, est-ce selon la chair que je le veux, de sorte qu'il y ait en moi simultanément le oui, oui ! et le non, non !

18 Dieu certes est fidèle puisque la parole que nous vous avons adressée n'est pas oui et non ;

19 car le Fils de Dieu, Jésus-Christ, que nous avons prêché parmi vous, moi, Silvain et Timothée, n'a pas été oui et non ; il n'y a eu que "oui" en lui.

20 Car tout ce qu'il y a de promesses divines a trouvé son "oui" en lui ; et c'est donc par lui que notre "amen" glorifie Dieu.

21 Or celui qui nous affermit avec vous dans le Christ et qui nous a oints, c'est Dieu,

22 qui nous a aussi marqués d'un sceau et qui a mis dans nos cœurs les arrhes de l'Esprit.

23 Pour moi, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c'est par ménagement pour vous que je ne suis plus allé à Corinthe ;

24 non que nous prétendions régenter votre foi, mais contribuer à votre joie, car en ce qui regarde la foi, vous êtes fermes.