Saudação

1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês. 2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.

3 Que a graça, a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!

Verdade, amor e erro

4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver. 5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo. 6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.

7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo . 8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.

9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho. 10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: "Que a paz esteja com você!" 11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.

Palavras finais

12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.

13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

1 Moi, l`Ancien à l`élue Kyria et à ses enfants, que j`aime dans la vérité, non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité,

2 en considération de la vérité qui demeure en nous, qui sera éternellement avec nous :

3 la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus-Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité !

4 J`ai eu bien de la joie de rencontrer de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

5 Et maintenant je te le demande, Kyria, - non comme si je te prescrivais un commandement nouveau ; car c`est celui que nous avons reçu dès le commencement, aimons-nous les uns les autres.

6 L`amour consiste à marcher selon ses commandements ; et, c`est là son commandement, comme vous l`avez appris dès le commencement, de marcher dans la charité.

7 Car plusieurs séducteurs ont paru dans le monde ; ils ne confessent point Jésus comme Christ venu en chair : c`est lui le séducteur et l`antéchrist.

8 Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais que vous receviez une pleine récompense.

9 Quiconque va au delà et ne demeure pas dans la doctrine du Christ, ne possède point Dieu ; celui qui demeure dans cette doctrine possède le Père et le Fils.

10 Si quelqu`un vient à vous et n`apporte point cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas : Salut !

11 Car celui qui lui dit : Salut ! participe à ses oeuvres mauvaises.

12 Quoique j`eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n`ai pas voulu le faire avec le papier et l`encre ; mais j`espère aller chez vous et vous entretenir de vive voix, afin que votre joie soit parfaite.

13 Les enfants de ta soeur l`élue te saluent.