Em Tessalônica

1 Paulo e Silas passaram pelas cidades de Anfípolis e Apolônia e chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga. 2 Conforme o seu costume, Paulo foi lá e nos três sábados seguintes falou sobre as Escrituras Sagradas com as pessoas que estavam ali na sinagoga. 3 Paulo lhes explicava e provava que o Messias precisava sofrer e que, depois de morrer, tinha de ressuscitar. Ele dizia:

— Este Jesus que estou anunciando a vocês é o Messias.

4 Paulo e Silas conseguiram convencer disso algumas daquelas pessoas, as quais se juntaram a eles. Um grande número de não judeus convertidos ao Judaísmo e muitas senhoras da alta sociedade também se juntaram ao grupo.

5 Mas os judeus ficaram com inveja. Eles foram buscar alguns homens maus entre os malandros das ruas e formaram um grupo de desordeiros. Estes fizeram muita confusão na cidade e atacaram a casa de Jasão, procurando Paulo e Silas a fim de os levar para o meio do povo. 6 Mas, como não os encontraram, levaram à força Jasão e alguns outros irmãos até a presença das autoridades da cidade, gritando:

— Aqueles homens têm provocado desordens em todos os lugares! Agora chegaram até a nossa cidade, 7 e Jasão os hospedou na casa dele. Eles estão desobedecendo às leis do Imperador romano, dizendo que existe outro rei, chamado Jesus.

8 Tanto a multidão como as autoridades ficaram agitadas quando ouviram essas palavras. 9 E as autoridades soltaram Jasão e os outros, depois que eles pagaram a quantia exigida para isso.

Em Bereia

10 Logo que anoiteceu, os irmãos enviaram Paulo e Silas para a cidade de Bereia. Quando chegaram lá, eles foram à sinagoga. 11 As pessoas dali eram mais bem-educadas do que as de Tessalônica e ouviam a mensagem com muito interesse. Todos os dias estudavam as Escrituras Sagradas para saber se o que Paulo dizia era mesmo verdade. 12 Assim muitos judeus naquela cidade creram, e também não judeus, tanto mulheres da alta sociedade como também muitos homens. 13 Mas, quando os judeus de Tessalônica souberam que Paulo tinha anunciado a palavra de Deus também em Bereia, foram até lá e começaram a agitar e atiçar o povo contra eles. 14 Então os irmãos enviaram Paulo imediatamente para o litoral; porém Silas e Timóteo ficaram em Bereia. 15 Os irmãos que protegiam Paulo o levaram até a cidade de Atenas. Depois voltaram para Bereia, levando um recado de Paulo; ele pedia que Silas e Timóteo fossem encontrá-lo em Atenas o mais depressa possível.

Em Atenas

16 Enquanto estava esperando Silas e Timóteo em Atenas, Paulo ficou revoltado ao ver a cidade tão cheia de ídolos. 17 Ele ia para a sinagoga e ali falava com os judeus e com os não judeus convertidos ao Judaísmo. E todos os dias, na praça pública, ele falava com as pessoas que se encontravam ali. 18 Alguns professores epicureus e alguns estoicos discutiam com ele e perguntavam:

— O que é que esse ignorante está querendo dizer?

Outros comentavam:

— Parece que ele está falando de deuses estrangeiros.

Diziam isso porque Paulo estava anunciando Jesus e a ressurreição . 19 Então eles o levaram a uma reunião da Câmara Municipal e disseram:

— Gostaríamos de saber que novo ensinamento é esse que você está trazendo para nós. 20 Pois você diz algumas coisas que nos parecem esquisitas, e nós gostaríamos de saber o que elas querem dizer.

21 É que todos os moradores de Atenas e os estrangeiros que viviam ali gostavam de passar o tempo contando e ouvindo as últimas novidades.

22 Então Paulo ficou de pé diante deles, na reunião da Câmara Municipal, e disse:

— Atenienses! Vejo que em todas as coisas vocês são muito religiosos. 23 De fato, quando eu estava andando pela cidade e olhava os lugares onde vocês adoram os seus deuses, encontrei um altar em que está escrito: "Ao Deus Desconhecido". Pois esse Deus que vocês adoram sem conhecer é justamente aquele que eu estou anunciando a vocês.

24 — Deus, que fez o mundo e tudo o que nele existe, é o Senhor do céu e da terra e não mora em templos feitos por seres humanos. 25 E também não precisa que façam nada por ele, pois é ele mesmo quem dá a todos vida, respiração e tudo mais. 26 De um só homem ele criou todas as raças humanas para viverem na terra. Antes de criar os povos, Deus marcou para eles os lugares onde iriam morar e quanto tempo ficariam lá. 27 Ele fez isso para que todos pudessem procurá-lo e talvez encontrá-lo, embora ele não esteja longe de cada um de nós. 28 Porque, como alguém disse: "Nele vivemos, nos movemos e existimos." E alguns dos poetas de vocês disseram: "Nós também somos filhos dele." 29 E, já que somos filhos dele, não devemos pensar que Deus é parecido com um ídolo de ouro, de prata ou de pedra, feito pela arte e habilidade das pessoas. 30 No passado Deus não levou em conta essa ignorância. Mas agora ele manda que todas as pessoas, em todos os lugares, se arrependam dos seus pecados. 31 Pois ele marcou o dia em que vai julgar o mundo com justiça, por meio de um homem que escolheu. E deu prova disso a todos quando ressuscitou esse homem.

32 Quando ouviram Paulo falar a respeito de ressurreição, alguns zombaram dele, mas outros disseram:

— Em outra ocasião queremos ouvir você falar sobre este assunto.

33 Então Paulo foi embora dali. 34 Mas algumas pessoas creram e se juntaram a ele. Entre essas estavam Dionísio, que era membro da Câmara Municipal, uma mulher chamada Dâmaris e mais outras pessoas.

1 Ayant fait route par Amphipolis et Apollonie, ils vinrent à Thessalonique, où était une synagogue des Juifs.

2 Selon sa coutume, Paul entra chez eux et, pendant trois sabbats, il discourut avec eux en partant des Ecritures,

3 expliquant et établissant que le Messie devait souffrir et ressusciter d`entre les morts, et que : " C`est lui, le Christ, Jésus que je vous annonce. "

4 Quelques-uns d`entre eux furent persuadés, et ils devinrent le lot de Paul et de Silas, ainsi qu`une grande masse de Grecs craignant Dieu et un assez grand nombre de femmes de premier rang.

5 Mais les Juifs, piqués de jalousie, ramassèrent quelques mauvais sujets de la lie du peuple, provoquèrent des attroupements, et répandirent l`agitation dans la ville. Puis, se présentant à la maison de Jason, ils cherchaient (Paul et Silas) pour les amener devant l`assemblée du peuple.

6 Mais, ne les ayant pas trouvés, ils traînèrent Jason et quelques frères devant les politarques, en criant : " Ces gens qui ont bouleversé le monde sont aussi venus ici,

7 et Jason les a reçus. Ils sont tous en contravention avec les édits de César, disant qu`il y a un autre roi, Jésus. "

8 Ils mirent ainsi en émoi la foule et les politarques qui entendaient cela.

9 (Ceux-ci), après avoir reçu caution de Jason et des autres, les laissèrent aller.

10 Les frères, aussitôt, firent partir de nuit Paul et Silas pour Bérée. Quand ils (y) furent arrivés, ils se rendirent à la synagogue des Juifs.

11 Ces derniers avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique; ils reçurent la parole avec un entier empressement, examinant chaque jour les Ecritures (pour voir) s`il en était bien ainsi.

12 Beaucoup d`entre eux crurent donc, ainsi que des femmes grecques de qualité et des hommes en assez grand nombre.

13 Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent qu`à Bérée aussi la parole de Dieu avait été annoncée par Paul, ils vinrent agiter et troubler là encore les populations.

14 Alors aussitôt les frères firent partir Paul pour aller jusqu`à la mer; mais Silas et Timothée restèrent là.

15 Quant à ceux qui conduisaient Paul, ils le menèrent jusqu`à Athènes; puis, ayant pris ordre pour Silas et Timothée de venir à lui au plus tôt, ils s`en retournèrent.

16 Pendant que Paul les attendait à Athènes, il sentait en son âme une vive indignation au spectacle de la ville remplie d`idoles.

17 Il discutait donc dans la synagogue avec les Juifs et les hommes craignant Dieu, et tous les jours sur l`Agora avec ceux qui se trouvaient là.

18 Or, quelques-uns aussi des philosophes épicuriens et stoïciens conféraient avec lui; et les uns disaient : " Que veut dire ce discoureur? " D`autres, parce qu`il prêchait Jésus et la résurrection, (disaient) : " Ce paraît être un annonceur de divinités étrangères. "

19 Et l`ayant pris, ils le menèrent sur l`Aréopage, disant : " Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes?

20 Car tu nous fais entendre des choses étranges; nous voudrions donc savoir ce que cela peut être. "

21 Tous les Athéniens et les étrangers résidant (chez eux) ne passaient leur temps qu`à dire ou à écouter les dernières nouvelles.

22 Paul, debout au milieu de l`Aréopage, dit : " Athéniens, en tout je vous vois éminemment religieux.

23 Car, passant et regardant ce qui est de votre culte, j`ai trouvé même un autel avec cette inscription : " Au dieu inconnu. " Ce que vous adorez sans le connaître, c`est ce que je vous annonce.

24 Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qu`il renferme, étant Seigneur du ciel et de la terre, n`habite point dans des temples faits de main d`homme,

25 et il n`est point servi par des mains humaines, (comme) s`il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie, le souffle et toutes choses.

26 D`un seul (homme) il a fait sortir tout le genre humain pour habiter sur toute la face de la terre, ayant fixé des époques prescrites et les frontières pour l`habitation (des hommes),

27 afin qu`ils cherchent Dieu, si toutefois ils le peuvent trouver en tâtonnant, et vraiment il n`est pas loin de chacun de nous.

28 C`est en lui en effet que nous avons la vie, le mouvement et l`être, comme l`ont dit aussi quelques-uns de vos poètes : " Car nous sommes aussi de sa race. "

29 Ainsi donc, étant de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l`or ou à de l`argent, ou à de la pierre, sculptés par l`art et l`imagination de l`homme.

30 Dieu, ne tenant pas compte de ces temps d`ignorance, annonce maintenant aux hommes qu`ils aient tous, en tous lieux, à se repentir,

31 parce qu`il a fixé un jour où il doit juger le monde avec justice, par un homme qu`il (y) a destiné, fournissant à tous une garantie en le ressuscitant d`entre les morts. "

32 Mais, lorsqu`ils entendirent parler de résurrection de morts, les uns se moquèrent, les autres dirent : " Nous t`entendrons là-dessus encore une autre fois. "

33 C`est ainsi que Paul se retira du milieu d`eux.

34 Quelques hommes néanmoins s`attachèrent à lui et crurent, parmi lesquels (étaient) aussi Denys l`Aréopagite et une femme nommée Damaris, et d`autres avec eux.